Najlepsza odpowiedź
Witaj, Kailash.
Tak, zajęty to poprawne słowo w języku angielskim. Jest to rzeczownik, który oznacza stan lub stan posiadania bardzo dużo do zrobienia.
- „Elmo był zajęty wszelkiego rodzaju zajęciami, więc nie mógł pojechać z nami, aby odwiedzić więzienie. ”
- „ Praca Marlina w sklepie z przynętami była często tak zajęta, że rzadko robił przerwy. ”
- „ Poziom zajętości w ulu często powodował, że pszczoły umrzeć z wyczerpania. ”
- „ Praca żaby jest wypełniona niekończącymi się zajęciami. Nie ma nawet czasu na śmiech ”.
Słowo„ biznes ”jest również poprawnym słowem w Język angielski. Jest to rzeczownik, który może odnosić się do wielu rzeczy.
- firma nastawiona na zysk: „Działalność pijawki powoli spadała, odkąd zbudowano zaporę i wszyscy jego klienci opuścili ten obszar. ”
- przedsiębiorstwo:„ Firma jej ojca zatrudniała kilku krewnych i inne podejrzane postacie ”.
- przedsiębiorstwo handlowe lub przemysłowe, np. Sklep:„ Ulubiony interes małp w całe miasto było krainą cukierków Bartletta ”.
- handel lub patronat klientów:„ Po zachodzie słońca interes był ożywiony ”.
- kwestia troski lub odpowiedzialności:„ Dyrektor pogrzebowy powiedział nieznośnemu wujowi to nie jego sprawa, ile kosztowały usługi pogrzebowe zmarłego ”.
- usługa lub polityka handlowa:„ Wiewiórki powiedziały oficerowi, że ich interesem jest upewnienie się, że każde drzewo jest traktowane sprawiedliwie ”.
- sprawa, romans lub czynność: „Nadal nie zajmowałeś się sprawą upewnienia się, że wszystkie banany zostały policzone”.
- zawód: „The barbering bu umiejętność wymaga połączenia umiejętności i zdolności do budowania dobrych relacji z klientami. ”
Odpowiedź
Angielski bierze wiele słów z innych języków, jednak synonimy nie pozostają całkowicie synonimem na długi czas.
Na przykład, kiedy rządzili nami Francuzi, wiele ich słów zaczęło pojawiać się w naszym słowniku. Wcześniej mieliśmy bardzo germański język, ale teraz ci francuscy z wyższej klasy dodawali swój własny język. O krowach nagle zaczęto mówić jako Boeuf. Kiedy rolnikom powiedziano, co jest potrzebne na uczty, nie mówiono im już świń, ale porc . Teraz nazywano owce mouton . Zamiast zastępować nasze słowa, zostały one zaakceptowane jako nowe słowa na to samo. Jednakże, ponieważ szlachcice mogli tylko jeść zwierzęta i nigdy nie musieli do nich dbać ani zajmować się brudnymi rzeczami, słowa te odnosiły się tylko do mięsa zwierząt. Baranina i owca to dwa słowa oznaczające to samo, ale Anglicy postanowili nieco poprawić znaczenie jednego.
Robimy to z każdym synonimem.
Tak się składa, że pracuję teraz nad fragmentem tekstu wokół Kanału Panamskiego, więc trzymajmy się strony, którą już otworzyłem.
Są wszystkie synonimy okopu. Jednak czy naprawdę powiedziałbyś, że bruzda i kanał to to samo? Kanały to drogi wodne stworzone przez człowieka. Oczywiście bruzdy też są, ale zwykle można je znaleźć na polach do celów rolniczych. Rynna to bruzda biegnąca obok drogi. Fosa to rynna otaczająca zamek. Istnieją subtelne różnice w znaczeniach wszystkich tych słów, które znacznie zmieniają tekst, który piszesz. Jeśli powiem, że wiadomość jest „ukryta”, to wszystko w porządku. Trochę ekscytujące. Jeśli nazywam to „ukrytym”, ma to samo znaczenie, ale tym razem ma ostry charakter. Przekazuję nieco inną wiadomość.
Szczerze mówiąc, nie przychodzą mi do głowy dwa słowa, które oznaczałyby dokładnie to samo po angielsku. A jeśli są, mogę się założyć, że nie pozostaną tak długo.