Najlepsza odpowiedź
Jeśli chodzi o sklepy / restauracje itp. . są zaniepokojeni, istnieją co najmniej dwa rodzaje „otwartych” i „zamkniętych” w języku mandaryńskim:
(A) Zwykła codzienna działalność gospodarcza: [formalny lub drukowany chiński] 开门 „otwarta dla dzień „, (teraz)” aktualnie otwarte „i (teraz)” obecnie zamknięte „, [chiński nieformalny lub mówiony] zamknięte
[Chińskie słowa określające codzienne otwieranie i zamykanie firmy]
(B) Zakładanie i zamykanie działalności: {開門 , 開門} 大吉, 開 開門, {START, zaprzestanie prowadzenia działalności, [na podstawie decyzji administracyjnej] zajęcie i zamówienie {zamknięta firma, zamknięta działalność}, [decyzja biznesowa] zamknięta (firma)
[chińskie słowa określające rozpoczynanie i zawieszanie działalności biznesowej]
Przykładowe zdania:
Marzec przyszłego roku Zamknięto sklep Hsinchu Zhonghua. W maju umowa najmu Taipei South West Hall II nie zostanie przedłużona. Dwa sklepy zostaną {zamknięte} w pierwszej połowie roku.
Shinkong Mitsukoshi sprintuje przyszłoroczne przychody | Branża | Branża | Dziennik ekonomiczny
Míngnián san yuè jiāng jiéshù xīnzhú zhōnghuá diàn, wuuyuè Táiběi Nánxī Èrguǎn zūyuē dàoqí bùzài xùyuē, shàng bànnián jiāng iv idb = „ iv60 =” id = „3940d2409d”> liǎngjiā diàn.
Mingniański sanyueh jiang jyeshuh Shinjwu Jonghwa diann, wuuyueh Tairbeei Nanshi Ellgoan tzuiue dawchyi bwutzay shiuhiue , shanq bannnian jiang guanbi leangjia diann.
Sklep Jonghwa w Hsinchu zostanie zamknięty w marcu przyszłego roku, a po wygaśnięciu umowy najmu sklepu Taipei Nanshi Building 2 w maju nie zostanie odnowiony: dwa sklepy zostaną zamknięte w ciągu pierwszej godziny alf w przyszłym roku.
Biuro Podróży Taoyuan Daye zrezygnowało ze swojego członkostwa z powodu pominięcia biletów przez osobę odpowiedzialną, a Stowarzyszenie Zapewnienia Jakości Turystyki Republiki Chińskiej wycofało swoje członkostwo, a Biuro Turystyki nakazał również zamknięcie swojej firmy
Táoyuán Dàyè Lǚxíngshè yóuyú fùzérén tiàopiào, Zhōnghuá Mínguó Lǚhángyè Pǐnzhí BǎozhĂ yóuyú fùzérén tiàopiào, Zhōnghuá Mínguó Lǚhángyè Pǐnzhí Bǎozhàng Xiìéhuì yǐ / span>
Tauryuan Dahyeh Leushyngsheh youyu fuhtzerren tiawpiaw, Jonghwa Mingwo Leuharngyeh Piinjyr Baojanq Shyehuey yii tichwu chyi hueylinyu / tangzy chyi hueylinyu / tangzy> spanjuan, div id = „3940d2409d”> tyngyeh
Ponieważ właściciel Taoyuan Daye Travel Service wydał [ zbyt wiele] złych czeków, Stowarzyszenie Zapewnienia Jakości Podróży Republiki Chińskiej Przemysłu Turystycznego anulowało swoje członkostwo, a Biuro Turystyki nakazało mu zamknąć .
Odpowiedź
Poniżej g słów oznaczałoby i bardziej dosłownie: 1. i he2 (w tajwańskim mandaryńsku wymawia się je jednak jako han4)
- Może być używany zarówno podczas formalnej, jak i nieformalnej konserwacji
- Powszechnie używany w mowie i piśmie chińskim mandaryńskim
- Wszechstronny, czyli prawie to samo co i w języku angielskim
- Np .: 我 i On jest dobrym przyjacielem On i jestem dobrymi przyjaciółmi. / Trzymam papugę i dwa koty jako moje zwierzęta.
- Można go użyć do zastąpienia dowolnego z poniższych trzech słów (z wyjątkiem przysłów i powiedzeń)
2. i yu3
- Raczej formalne, rzadko używany potocznie
- Używany głównie tylko w pisanym języku chińskim, używany w formalnej formie mówionej, na przykład w formalnej mowie.
- Może być używany zamiennie z i bez zmiany znaczenia w najmniejszym stopniu nse, ale czasami brzmiałoby to dziwnie.
- Używany powszechnie w tytułach filmów, książek, artykułów, piosenek. E.g: Harry Potter i Insygnia Śmierci Harry Potter i Insygnia Śmierci / Stary Człowiek i Starzy ludzie span > i Morze / Zhiming i Chun Jiao Zhi Ming i Chun Jiao (tytuł piosenki)
- Powszechne także w przysłowiach i słynnych powiedzeniach: 事 和 愿 逆 (co się dzieje jest przeciwieństwem tego, co byś sobie życzył) / ryba i łapa niedźwiedzia (nie możesz mieć ciasta i też go zjeść) / słodki i gorzki i (do thi ck i cienkie razem)
3. Z gen1
- Nieformalne i potoczne
- Dosłownie oznacza „podążaj”, często tłumaczone jako „ z „
- Używany zarówno w mowie, jak i piśmie.
- Należy jednak uważać na to w formie pisemnej. Zwykle używane w formie pisemnej wtedy i tylko wtedy, gdy obejmuje robienie czegoś razem z kimś innym
- Siostra Siostra i matka poszły razem na zakupy
- Ja także i go Nieznajomi (On i ja nie ” znamy się bardzo dobrze)
- Potocznie, używane prawie zamiennie z i. To użycie jest szczególnie powszechne w Malezji i na Tajwanie.
4. To samo co tong2
- Może być używany zarówno formalnie, jak i nieformalnie
- Używany zarówno w formie pisemnej, jak i ustnej
- Znacznie rzadziej w porównaniu z wymienionymi powyżej.
- Ona ta sama ja pracuję w tej samej firmie ( Ona i ja pracujemy w tej samej firmie)
Poniżej znajduje się kilka słów, które nie są dosłownie tłumaczone na i , ale można przetłumaczyć jako i w niektórych kontekstach. 1. oraz ji2 / i yi3 ji2
- Raczej formalne
- Głównie pisane, również mówione (zwykle w mowie scenariuszowej)
- Dosłownie „sięgający” / ”w zakresie„
- Używany jako i w celu dodania kolejnego elementu do listy zawierającej polubienia (lista oznacza więcej niż dwie pozycje )
- Np .: goście VIP to dziś wieczorem pan A, pani B i pani C i Pan Ding (do VIP-ów dzisiejszego wieczoru należą Pan A, Pani B, Pani C, a także Pan D.)
2. Poza tym hai2 you3
- Raczej nieformalne
- Najczęściej używane
- Dosłownie „wciąż jest” / „jest nawet”
- Używany jako i do wskazania, że jest go jeszcze więcej . (Użyte tak samo jak i / i, z wyjątkiem tego, że jest to raczej nieformalne i potoczne)
- Np .: Ryby i krewetki są na stół, wieprzowina, kurczak, wołowina i jagnięcina też! (Na stole są ryby, krewetki, wieprzowina, kurczak, wołowina, a nawet baranina!)
3. i bing4 / i bing4 qie3
- Trochę formalnie, ale nie zabrzmi bardzo dziwnie, jeśli zostanie użyte podczas nieformalnych rozmów w odpowiednim zdaniu.
- Mówione i pisane.
- Dosłownie „razem z” / ”w tym samym czasie także „
- Używany jako i , aby pokazać inną akcję jest wykonywane w tym samym czasie lub prawie natychmiast po tym.
- E .g: Szybko zamyka drzwi i (gdy tam jest / podąża za tym ) zablokować.