Jaki jest poprawny idiom? ' Ptaki tego samego pióra gromadzą się razem ' LUB ' Ptaki z piór stada razem '?


Najlepsza odpowiedź

Prawidłowa forma wyrażenia to „ Ptaki z piór gromadzą się razem .

ptaki z piór , l.mn. (tylko liczba mnoga ) to fraza (zwykle wyrażenie czasownik-link).

„Ptaki tego samego pióra” to nie fraza.

Znaczenie ( idiomatic ) frazy „ pióra to –

„ ludzie o podobnych charakterach, pochodzeniu, zainteresowaniach lub przekonaniach ”

Jeśli opisano dwie osoby jako ptaki z piór oznacza to, że mają bardzo podobne cechy, zainteresowania lub przekonania.

np. Ona i moja matka były ptakami pióro.

Cytaty :

c1710 , Jonathan Swift, „A Conferen ce, „wiersze 11–12,

A ponieważ jesteśmy tak blisko, jak ptaszki ,

Pozwól „se” en, jak to mówią, poskładać nasze konie razem.

1876 , Anthony Trollope, rozdział 51, w The Premier:

Ptaki z piór czasami wypadają.

W starym, poetyckim języku angielskim, „ptaki pióro ”oznacza ptaki, które mają ten sam rodzaj piór.

„ Ptaki z piór stada razem ”to przysłowie, które sięga setek lat wstecz. Oznacza to, że ludzie tego samego rodzaju lub o takich samych gustach i zainteresowaniach znajdą się razem.

To przysłowie jest używane co najmniej od połowy XVI wieku. W 1545 roku William Turner użył jej wersji w swojej papistowskiej satyrze The Rescuing of Romish Fox :

„Byrdes of on kynde and colour flok i latać razem. „

Pierwszy znany cytat w druku obecnie używanej angielskiej wersji tego wyrażenia pojawił się w 1599 r. w The Dictionarie w języku hiszpańskim i angielskim , który został opracowany przez angielskiego leksykografa Johna Minsheu:

Piórkowe ptaki będą się zbierać.

Wyrażenie to pojawia się również w tłumaczeniu Platona z 1856 r. republiki autorstwa Benjamina Jowetta. Gdyby był obecny w oryginalnym tekście greckim, to około 380 roku pne dzieło Platona byłoby odniesieniem do niego znacznie wcześniej. W wersji Jowetta pojawia się: Internet Classics Archive

„… Powiem ci, Sokratesie, powiedział, jakie mam własne odczucia. Mężczyźni w moim wieku gromadzą się razem ; jesteśmy ptakami z piór , jak mówi stare przysłowie ; a na naszych spotkaniach zwykła opowieść o moim znajomym brzmi: nie mogę jeść, nie mogę pić; przyjemności młodości i miłości uciekły: kiedyś był dobry czas, ale teraz to już minęło, a życie nie jest już życiem… ”.

Odpowiedź

Druga to forma najczęściej używana w języku angielskim.

Przysłowie to było używane co najmniej od połowy XVI wieku. W 1545 roku William Turner użył jej wersji w swojej papistowskiej satyrze The Rescuing of Romish Fox :

„Byrdes of on kynde and colour flok i latać razem. „

Pierwszy znany cytat w druku obecnie używanej angielskiej wersji wyrażenia pojawił się w 1599 r. w The Dictionarie w języku hiszpańskim i English , który został opracowany przez angielskiego leksykografa Johna Minsheu:

Ptaki z piór będą się zbierać.

Fraza pojawia się również w tłumaczeniu Benjamina Jowetta z 1856 roku Plato „s Republika . Oczywiście, gdyby był obecny w oryginalnym tekście greckim, to około 380 roku pne dzieło Platona byłoby o wiele wcześniejszym odniesieniem do niego. W wersji Jowetta pojawia się:

Mężczyźni w moim wieku gromadzą się razem; jesteśmy ptakami z piór, jak mówi stare przysłowie.

W naturze ptaki jednego gatunku faktycznie często tworzą stada, czasami grupy o takiej gęstości, że tworzą piękne faliste kształty, zwane szmerem , patrząc z daleka. Ornitolodzy wyjaśniają to zachowanie jako taktykę „bezpieczeństwa w liczbach” mającą na celu zmniejszenie ryzyka drapieżnictwa. Pod względem językowym wcześniej częściej odnosiliśmy się do ptaków lecących razem niż ze stada. Wiele wczesnych cytatów używa tej formy, na przykład tłumaczenie Livy „s Romane przez Philemona Hollanda historie , 1600:

„Jak zwykle ptaki o piórach będą latać razem.”

„Ptaki pióra stado razem ”- znaczenie i pochodzenie tego wyrażenia

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *