Jaký je původ ' nese opakování '?


Nejlepší odpověď

„Nese se opakování“ je obvyklá fráze používaná k zdůraznění tvrzení. To znamená, že prohlášení, které je třeba následovat, je tak důležité, že jeho opakování se vyplatí, a to navzdory výroku, že dobrá angličtina je stručná a vyhýbá se redundanci.

Na této frázi není nic zvláštního – řečová řeč – to by naznačovalo jedinečný původ.

Doufám, že to pomůže. Děkujeme, že jste se zeptali.

Odpověď

„To je to, co řekla“ je fráze, která se používá v konverzaci k zavedení sexuální narážky do tvrzení, které dříve nevinně obsahovalo sexuální význam. Britský ekvivalent je „Řekla herečku biskupovi“, který pravděpodobně pochází z edvardovských časů, ačkoli se původně objevil v tisku v roce 1928 v Meet the Tiger , kde je představen jako fráze pro roguish Simon Templar (alias The Saint).

Další variace fráze se objevuje na testovacím válci z roku 1929 pro zvukovou verzi Blackmail , raného filmu Alfreda Hitchcocka, který původně vyšel produkci jako němý film, ale poté, co byla k dispozici nová záznamová technologie, převedena na zvuk. Při vykládce Hitchcock říká: „Stůj na svém místě. Jinak to nevyjde správně … Jak řekla dívka vojákovi … “Dnes to není zrovna koleno, ale Hitchcock pravděpodobně nechal svou herečku červenat červenou řepou touto poznámkou:

Když se na BBC objevila původní britská verze The Office, postava Davida Brenta měla ve zvyku říkat „řekla herečku biskupovi“ v nevhodných nebo nevhodných dobách. Když přišlo na vydání americké adaptace The Office, Michael Scott , americký protějšek Davida Brenta, potřeboval něco podobného. Problém je v tom, že nemůžete říci „řekla herečka biskupovi“ neanglofilům v USA, protože odkaz pravděpodobně poletí nad jejich hlavami. Navíc, když Brit řekne „Řekla herečku biskupovi“, mají na mysli anglikánské biskupy, kteří se mohou oženit a jinak se od nich nevyžaduje celibát. Naproti tomu by Američané pravděpodobně interpretovali poznámku o katolických biskupech, což by vám ve Spojených státech pravděpodobně vydělalo bojkot Katolické ligy .

Tvůrci americké verze kanceláře tedy potřebovali způsob, jak přimět Michaela Scotta, aby řekl něco podobně veselého a příšerného jako David Brent, ale použít kulturní odkaz, který Američané pravděpodobně naleznou povědomě . Postava Michaela Scotta je muž, který si myslí, že je mnohem zábavnější, než ve skutečnosti je, ale většinou jen papoušky vtipných linek, které si pamatuje z televizních pořadů a filmů. Co by tedy bylo něco z filmu, o kterém by postava jako Michael Scott věděla, že by mohl plagovat ve svém vlastním životě? Odpověď drží pokladna z roku 1992 Waynes World .

Myslím, že jsem viděl některé variace, například„ To řekla tvoje máma! “použité jako urážky filmový dialog před rokem 1992, ale Wayneův svět je místem, kde by se fiktivní Michael Scott pravděpodobně dozvěděl o „to řekla.“

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *