How to say ' æg over let ' på spansk


Bedste svar

“æg over let” indebærer ikke meget kogte stegte æg på begge sider.

Mens der på spansk ikke er noget iørefaldende sætninger for at bestille æg … især hvis de er “for lette” … det er svært, i det mindste i Mexico:

Jeg tror, ​​den bedste oversættelse ville være: “huevos fritos, por los dos lados, no muy cocidos ”eller“ huevos fritos, por los dos lados, no muy hechos ”

Du kan også sige:“ huevos fritos, por los dos lados, medio crudos ”… stadig ville gælde … også“ huevos fritos ambos lados, con la yema blanda ”.

En anden måde:“ ”huevos fritos volteados, no muy cocidos” eller “huevos fritos volteados, tiernos”

“por los dos lados ”Betyder“ begge sider ”

Så her er de herre:

Nyd dine huevos fritos !

Svar

På spansk er der ikke et specifikt ord til at beskrive det som på engelsk, som du bare siger æg for let. På spansk skal du give madlavningsinstruktioner som:

Quiero mis huevos vuelta y vuelta con la yema tierna.

Som bogstaveligt talt oversættes til:

Jeg vil have mine æg vendt og vendt med en blød æggeblomme.

Nogle spansktalende lande har deres lokale vilkår, men dette vil sikre, at alle spansktalende kulturer forstår dig.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *