Comment dire ' œufs plus facilement ' en espagnol


Meilleure réponse

«les œufs trop faciles» implique des œufs au plat pas très cuits, des deux côtés.

Alors quen espagnol, il ny en a pas des phrases accrocheuses pour commander des œufs… surtout sils sont «trop faciles»… cest difficile, du moins au Mexique:

Je pense que la meilleure traduction serait: «huevos fritos, por los dos lados, no muy cocidos »ou« huevos fritos, por los dos lados, no muy hechos »

Vous pourriez aussi dire:« huevos fritos, por los dos lados, medio crudos »… sappliquerait toujours… aussi« huevos fritos ambos lados, con la yema blanda ».

Une autre façon:« «huevos fritos volteados, no muy cocidos» ou «huevos fritos volteados, tiernos»

«por los dos lados « Signifie » des deux côtés « 

Alors, les voici Monsieur:

Profitez de vos huevos fritos !

Réponse

En espagnol, il ny a pas de mot spécifique pour décrire cela comme en anglais que vous dites simplement œufs plus facilement. En espagnol, vous devez donner des instructions de cuisson telles que:

Quiero mis huevos vuelta y vuelta con la yema tierna.

Ce qui se traduit littéralement par:

Je veux que mes œufs soient retournés et retournés avec un jaune doux.

Certains pays hispanophones ont leurs termes locaux, mais cela garantira que toutes les cultures hispanophones vous comprennent.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *