Hogyan kell mondani a “tojás könnyű” ' spanyolul


A legjobb válasz

A „tojás túl könnyű” mindkét oldalon nem túl főtt sült tojást jelent.

Míg spanyolul nincsenek fülbemászó mondatok a tojás rendelésére … különösen, ha „túl könnyűek” … ez nehéz, legalábbis Mexikóban:

Szerintem a legjobb fordítás a következő lenne: „huevos fritos, por los dos lados, no muy cocidos ”vagy„ huevos fritos, por los dos lados, no muy hechos ”

Mondhatnád úgy is, hogy:„ huevos fritos, por los dos lados, medio crudos ”… továbbra is alkalmazandó…„ huevos ” fritos ambos lados, con la yema blanda ”.

Másik módszer:„ „huevos fritos volteados, no muy cocidos” vagy „huevos fritos volteados, tiernos”

„por los dos lados ”Jelentése:„ mindkét fél ”.

Tehát, itt vannak uram:

Élvezze a huevos fritókat !

Válasz

Spanyolul nincs olyan konkrét szó, amely leírná ezt az angol nyelvet, amit egyszerűen csak tojásnak mondasz. Spanyolul olyan főzési utasításokat kell megadnia, mint például:

Quiero mis huevos vuelta y vuelta con la yema tierna.

Ami szó szerint ezt jelenti:

Azt akarom, hogy a tojásaimat puha sárgájával fordítsam meg.

Néhány spanyol nyelvű országban megvan a helyi kifejezés, de ez biztosítja, hogy minden spanyol nyelvű kultúra megértsen téged.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük