Comment dit-on ' ouvert ' et ' fermé ' en mandarin?

Meilleure réponse

Quant aux magasins / restaurants etc. . sont concernés, il existe au moins deux types de «ouvert» et de «fermé» en mandarin:

(A) Activité commerciale courante au jour le jour: [chinois formel ou imprimé] 开门 «ouvert pour le jour « , (maintenant) » actuellement ouvert « et (maintenant) » actuellement fermé « , [chinois informel ou parlé] fermé

[Mots chinois pour ouvrir et fermer une entreprise au quotidien]

(B) Lancement et liquidation dune entreprise: {開門 , 開門} 大吉, 開 開門, {START, cessation dactivité, [par décision administrative] saisies et commandes {entreprise fermée, entreprise fermée}, [décision commerciale] fermée (entreprise)

[Mots chinois pour commencer et suspendre les opérations commerciales]

Quelques exemples de phrases:

Mars de lannée prochaine Fermé le magasin Hsinchu Zhonghua et ne renouvellera pas le bail du bâtiment II du sud-ouest de Taipei en mai. Deux magasins seront {fermés} au premier semestre de lannée

Shinkong Mitsukoshi sprinte le chiffre daffaires de lannée prochaine | Focus sur lindustrie | Industrie | Quotidien économique

Míngnián san yuè jiāng jiéshù xīnzhú zhōnghuá diàn, wuuyuè Táiběi Nánxī Èrguǎn zūyuē dàoqí bùzài xùyuē, shàng bànnián jiāng iv liǎngjiā diàn.

Mingnian sanyueh jiang jyeshuh Shinjwu Jonghwa diann, wuuyueh Tairbeei Nanshi Ellgoan tzuiue dawchyi bwutzay shiuhi , shanq bannnian jiang guanbi leangjia diann.

Le magasin Jonghwa à Hsinchu sera fermé en mars de lannée prochaine, et après lexpiration du bail du magasin Taipei Nanshi Building 2 en mai, il sera ne pas être renouvelé: deux magasins seront fermés dans la première heure alf de lannée prochaine.

Lagence de voyage Taoyuan Daye a annulé son adhésion en raison du fait que le responsable a sauté des billets, et lAssociation dassurance de la qualité du tourisme de la République de Chine a retiré son adhésion et le a également ordonné à ses activités de fermer

Pour la deuxième fois du mois, une agence de voyages a été fermée pour avoir ignoré des billets – Life-Liberty Times Newsletter / span>

Tauryuan Dahyeh Leushyngsheh youyu fuhtzerren tiawpiaw, Jonghwa Mingwo Leuharngyeh Piinjyr Baojanq Shyeuanhuey yii tichzyyu chyi hui div id = « 3940d2409d »> tyngyeh

Parce que le propriétaire du service de voyage Taoyuan Daye a émis [ trop] mauvais chèques, lAssociation dassurance de la qualité des voyages de lindustrie du voyage de la République de Chine a annulé son adhésion et le Bureau du tourisme lui a ordonné de fermer .

Réponse

La suite g mots se traduiraient par et plus littéralement: 1. et he2 (en mandarin taïwanais, cependant, il se prononce comme han4)

  • Peut être utilisé pendant les conservations formelles et informelles
  • Couramment utilisé en mandarin parlé et écrit
  • Polyvalent, signifie presque la même chose que et en anglais
  • Par exemple: 我 et Cest un bon ami. Il et je suis de bons amis. / Je garde un perroquet et deux chats comme animaux de compagnie.
  • Peut être utilisé pour remplacer lun des trois mots suivants (sauf dans le cas des proverbes et des dictons)

2. et yu3

  • Plutôt formel, rarement utilisé familièrement
  • Principalement utilisé en chinois écrit uniquement, utilisé sous forme orale formelle, comme dans un discours formel.
  • Can être utilisé de manière interchangeable avec et sans altérer le sens dans le moindre se nse, mais cela semble parfois bizarre.
  • Utilisé couramment dans les titres de films, livres, articles, chansons. E.g: Harry Potter et Les Reliques de la Mort Harry Potter et les reliques de la mort / vieil homme et Les vieillards sétendent > et la mer / Zhiming et Chun Jiao Zhi Ming et Chun Jiao (titre de la chanson)
  • Également courant dans les proverbes et les dictons célèbres: 事 愿 逆 (que se passe-t-il est le contraire de ce que vous souhaiteriez) / poisson et patte dours (vous ne pouvez pas avoir votre gâteau et le manger aussi) / sucré et amer et (via thi ck et thin ensemble)

3. Avec gen1

  • Informel et familier
  • Signifie littéralement « suivre », souvent traduit par  » avec « 
  • Utilisé à la fois en chinois parlé et écrit.
  • Il faut être prudent avec cela sous forme écrite. Habituellement utilisé sous forme écrite si et seulement si cela implique de faire quelque chose avec quelquun dautre
  • Sœur Sœur et mère sont allées faire du shopping ensemble avec (Sœur et mère sont allées faire les courses ensemble)
  • Jai également suivi Peu familier (Lui et moi ne nous connaissons pas très bien)
  • Familièrement, utilisé presque de manière interchangeable avec et. Cet usage est particulièrement courant en Malaisie, ainsi quà Taiwan.

4. Identique à tong2

  • Peut être utilisé à la fois formellement et informellement
  • Utilisé à la fois sous forme écrite et orale
  • Beaucoup moins comparaison avec ceux mentionnés ci-dessus.
  • Elle la même Je travaille dans la même entreprise ( Elle et moi travaillons dans la même entreprise)

Voici quelques mots qui ne se traduisent pas littéralement par et, mais peut être traduit par et dans certains contextes. 1. et ji2 / et yi3 ji2

  • Plutôt formel
  • Principalement écrit, également parlé (généralement dans un discours scripté)
  • Littéralement « atteignant » / « dans la mesure de »
  • Utilisé comme et pour ajouter un autre élément à une liste comprenant ses mentions Jaime (une liste signifie plus de deux éléments )
  • Exemple: les invités VIP de ce soir comprennent M. A, Mme B et Mme. C et M. Ding (les VIP de ce soir incluent M. A, Mme B, Mme C et aussi M. D.)

2. Là aussi hai2 you3

  • Plutôt informel
  • Surtout parlé
  • Littéralement « il y a encore » / « il y a même »
  • Utilisé comme et pour indiquer que il y en a encore plus . (Utilisé de la même manière que et / et, sauf que cest plutôt informel et familier)
  • Par exemple: il y a du poisson et des crevettes sur la table, du porc, du poulet, du bœuf et de lagneau aussi! (Sur la table, il y a du poisson, des crevettes, du porc, du poulet, du bœuf et même du mouton!)

3. et bing4 / et bing4 qie3

  • Un peu formel, mais ne semblera pas très gênant sil est utilisé lors de conversations informelles dans une phrase appropriée.
  • Parlé et écrit.
  • Littéralement « avec » / « en même temps également « 
  • Utilisé comme et pour montrer quune autre action se fait en même temps ou presque immédiatement après cela.
  • E .g: Il ferme rapidement la porte et (pendant quil est là / suit cela ) verrouillez-le.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *