En allemand, comment dire ' bye '?


Meilleure réponse

Il existe différentes manières dire ou transmettre au revoir en allemand –

Tschüss – Cest une façon informelle de dire au revoir en allemand. Cest la plus courante. Cest un mot originaire du nord de lAllemagne.

Ciao- Oui, comme le ciao italien. Il a été adopté de litalien bien sûr! La différence est que vous entendrez cela dans le sud de lAllemagne plus que dans le nord.

Auf Wiedersehen – Cela signifie «jusquà ce que nous revoyions». Cest une manière formelle standard de dire au revoir en allemand.

Auf Wiederhören- Voici comment vous dites au revoir en allemand uniquement sur le téléphone.

Bis chauve ou Bis später! – Cela peut être « bye pour linstant. » Évidemment, lorsque vous dites cela, vous vous attendez à les voir bientôt. chauve signifie bientôt, später signifie plus tard.

Schönes Wochenende! – Passez un bon week-end

Bis nächste Woche! – À la semaine prochaine!

Bis morgen! – Morgen signifie demain et bis signifie: jusquà, donc cela signifie

Jusquà demain!

Réponse

Je suppose que vous voulez savoir léquivalent de «au revoir». Eh bien, vous ne pouvez pas vous tromper avec «Auf Wiedersehen!», Mais il existe également des versions plus courtes (et dans une certaine mesure plus régionales). En raison de la diffusion de la télévision allemande dans tout le monde germanophone, «Tschüss!» est de plus en plus répandue, bien que pour moi en tant quAutrichien, cela me dérange encore beaucoup lorsquun compatriote (en particulier la génération du millénaire) utilise cette phrase. Une version typique de lAllemagne du Sud serait « Pfiat di! » (une version très abrégée de « Behühte dich (Gott) » – que Dieu soit avec vous) ou « Servus! » (plus en Autriche). A Vienne, « Baba » était très populaire avant « Tschüss! » a repris. En Suisse (et dans une certaine mesure en Autriche), vous pouvez également entendre «Ciao!» (bien sûr influence italienne). Je suis sûr quil y a aussi plus de variations dans le nord et louest de lAllemagne (je suppose que «Salut!» Est courant près de la frontière française), mais je ne les connais pas très bien.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *