Milyen eredetű az ismétlődő '?


Legjobb válasz

Az „Ismétlődő” kifejezés egy hagyományos kifejezés, amelyet hangsúlyozni kell állítás. Ez azt jelenti, hogy a követendő állítás annyira fontos, hogy annak megismétlése annak ellenére is megéri, hogy a jó angol tömör és kerüli a redundanciát.

Ebben a mondatban nincs semmi különös – ez nem egy beszédfigurája – ez egyedi eredetet sugallna.

Remélem, ez segít. Köszönöm, hogy megkérdezte.

Válasz

Az „ezt mondta” egy olyan kifejezés, amelyet a beszélgetés során arra használnak, hogy a szexuális célzatot olyan állításba vezesse be, amely korábban összefüggésében ártatlan volt a szexuális jelentés szempontjából. A brit megfelelője „Mondta a színésznőt a püspöknek” , amely valószínűleg az Edward-korig nyúlik vissza, bár eredetileg nyomtatásban 1928-ban jelent meg Ismerkedjen meg a tigrissel , ahol a roguish Simon Templar (más néven Szent) jelszavaként mutatják be.

A kifejezés egy másik változata megjelenik egy 1929-es teszttekercsen a Zsarolás , egy korai Alfred Hitchcock-film hangverziójának eredetileg. produkció némafilmként, de aztán átalakult hangzásra, amikor új felvételi technológia elérhetővé vált. A kiírásban Hitchcock azt mondja: „Állj a helyedbe. Ellenkező esetben nem jön ki rendesen … Ahogy a lány mondta a katonának … – Ma nem éppen egy térddurranó, de Hitchcock színésznője valószínűleg répavörössel pirította el ezt a megjegyzést:

Amikor az Office eredeti brit változata megjelent a BBC-n, a David Brent karakterének szokása volt, hogy vicces vagy alkalmatlan időkben azt mondta: „Mondta a színésznőt a püspöknek”. Amikor az Office amerikai adaptációját kellett kiadni, David Brent amerikai kollégájának, Michael Scottnak hasonló mondanivalóra volt szüksége. A probléma az, hogy nem mondhatja azt, hogy „mondta a színésznő a püspöknek” az Egyesült Államokban élő nem anglofilekre, mert a referencia valószínűleg a fejük fölött repül. Ezenkívül, amikor egy brit azt mondja: „Mondta a színésznőt a püspöknek”, az anglikán püspökökre hivatkoznak, akik férjhez mehetnek, és egyébként nem kötelesek celibátusra. Ezzel szemben az amerikaiak valószínűleg a katolikus püspökökről szólnának, akik az Egyesült Államokban valószínűleg bojkottot szereznének a Katolikus Ligából .

Tehát az iroda amerikai verziójának készítőinek arra volt szükségük, hogy Michael Scott valami hasonlóan vidám és rettentő dolgot mondjon, mint David Brent, de olyan kulturális referenciát használjon, amelyet az amerikaiak nagyobb valószínűséggel találnak meg ismerősnek . Michael Scott karaktere olyan ember, aki szerinte sokkal viccesebb, mint valójában, de főleg csak papagájolja azokat a vicces sorokat, amelyekre a tévéműsorokból és filmekből emlékszik. Mi lenne tehát valami olyan filmből, amelyet egy olyan karakter, mint Michael Scott tudott volna, hogy plagizálhat a saját életében? Az 1992. évi kasszasiker Waynes World találja a választ.

Azt hiszem, láttam néhány változatot, például az„ Anyukád mondta! ” filmbeszélgetés 1992 előtt, de Wayne világa az, ahol a kitalált Michael Scott feltehetőleg megtudta volna „Ezt mondta.”

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük