' 형제 ' 이탈리아어로?


우수 답변

전문 번역가로서 답변은 단어가 사용 된 문맥이 명확하게 표시 될 때만 따릅니다. 말 그대로 대답은 “fratello”입니다 (생물학적 / 유전 학적 또는 사회적 / 법적 의미에서 [예 : 입양과 관련된 가족 상황 등]). 그러나 속어에는 다른 옵션이 있습니다. “친구”또는 “좋은 친구”가 의도 된 경우 “Il / un mio [caro, vecchio] amico”반면 괄호 안의 형용사는 각각 ° dear 및 “old / long-term”을 의미합니다. 또는 “compagno”. ° 그는 나에게 형제 같았다.”=“E”는 나를 위해 온 fratello”. 번역은 예술과 과학의 혼합으로 많은 가능성을 제공하지만 때로는 같은 이유로 어려움을 만듭니다. 미묘하지만 중요한 의미의 차이 또는 명백한 유사성 때문에 오도하는 “거짓 친구”라고도하는 “거짓 동지”가있을 수 있습니다. 좋은 예인 “부모”는 “genitori”로 올바르게 번역되는 반면 “친척”은 “부모”로 번역됩니다. 좋은 온라인 사전은 상황에 맞는 많은 옵션과 더 적절한 사용 예를 제공해야합니다. 일부는 관용적입니다. “우리는 친한 친구입니다”= “siamo molto amici”전문 번역가를 요청할 수있는 포럼도 있습니다. 그렇게 할 때, 모호함을 피하기 위해 문장이나 단락을 보내 상황에 맞는 사용법을 제공하십시오. 또 다른 중요한 고려 사항 : 대상 청중은 누구입니까?

답변

Fratello, 속어 “Bro”로 사용하려는 경우 (Fra ) 미국 영어의 원래 Bro보다 훨씬 더 우스꽝스럽게 어리석게 들릴 수 있습니다. 아마 10 대들에게도 받아 들일 수 있겠지만, 19 세 이상인 사람은 그렇게하지 않습니다. 그리고 그것을 사용하는 유일한 사람은 당신에게 물건을 팔기 위해 지나치게 친근하게 노력하는 길거리 판매자들뿐입니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다