Beste Antwort
„Eier über leicht“ impliziert auf beiden Seiten nicht sehr gekochte Spiegeleier.
Auf Spanisch gibt es keine eingängige Sätze, um Eier zu bestellen… besonders wenn sie „zu einfach“ sind… das ist eine schwierige Frage, zumindest in Mexiko:
Ich denke, die beste Übersetzung wäre: „huevos fritos, por los dos lados, no muy cocidos “oder„ huevos fritos, por los dos lados, no muy hechos “
Man könnte auch sagen:„ huevos fritos, por los dos lados, medio crudos “… würde immer noch gelten… auch„ huevos fritos ambos lados, con la yema blanda.
Ein anderer Weg: „huevos fritos volteados, keine muy cocidos“ oder „huevos fritos volteados, tiernos“
„por los dos lados“ „Bedeutet“ beide Seiten „
Also, hier sind sie Sir:
Genießen Sie Ihre Huevos Fritos !
Antwort
Auf Spanisch gibt es kein bestimmtes Wort, um das wie auf Englisch zu beschreiben, bei dem man einfach Eier über einfach sagt. Auf Spanisch müssen Sie Kochanweisungen geben wie:
Quiero mis huevos vuelta y vuelta con la yema tierna.
Was wörtlich übersetzt bedeutet:
Ich möchte, dass meine Eier mit einem weichen Eigelb umgedreht werden.
Einige spanischsprachige Länder haben ihre lokalen Begriffe, aber dies stellt sicher, dass alle spanischsprachigen Kulturen Sie verstehen.