How to say ' eggs over easy ' ve španělštině


nejlepší odpověď

„vejce přes snadné“ znamená ne příliš vařená smažená vejce, na obou stranách.

Zatímco ve španělštině nejsou žádné chytlavé fráze na objednávku vajec … zvláště pokud jsou „přes snadné“ … to je těžké, alespoň v Mexiku:

Myslím, že nejlepší překlad by byl: „huevos fritos, por los dos lados, no muy cocidos “nebo„ huevos fritos, por los dos lados, no muy hechos “

Dalo by se také říci:„ huevos fritos, por los dos lados, medio crudos “… stále platí … také„ huevos fritos ambos lados, con la yema blanda “.

Další způsob:„ „huevos fritos volteados, žádná muy cocidos“ nebo „huevos fritos volteados, tiernos“

„por los dos lados ”Znamená“ obě strany ”

Takže tady jsou, pane:

Užijte si huevos fritos !

Odpověď

Ve španělštině neexistuje konkrétní slovo, které by to popisovalo jako v angličtině, kterou jednoduše řeknete vejce. Ve španělštině musíte dát pokyny k vaření jako:

Quiero mis huevos vuelta y vuelta con la yema tierna.

Což doslovně znamená:

Chci, aby se moje vejce převrátila a převrátila s měkkým žloutkem.

Některé španělsky mluvící země mají své místní termíny, ale tím zajistíte, že vám budou rozumět všechny španělsky mluvící kultury.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *