Jsou paštštino a dari podobné jazyky?


nejlepší odpověď

rozhodně ne. Paštština a Dari jsou dva různé jazyky, oba jsou známé jako formální jazyk afghánských lidí. Pro některé je Dari prvním jazykem a paštštinou druhým jazykem pro ostatní Pashto je rodným jazykem a Dari druhým jazykem.

Ačkoli je trochu těžké rozlišit, která část Afghánistánu mluví úplně paštštinou nebo Dari, nebo v současné době přinejmenším obtížné, protože Každá provincie je kombinací obou řečníků. Může se lišit jejich procentní podíl, jeden může mít větší vliv než ostatní, ale obecně platí, že kategorie Lidé, kteří žijí na jihu, mluví v paštštině a ti, kteří žijí na severu a střední, většinou mluví v Dari.

Protože „Většina afghánských vzdělávacích systémů učí v Dari, pro rodilého mluvčího Dari je snadné se učit a mluvit v perštině, ale pro ty, kteří jsou Dari reproduktory, je trochu těžké mluvit paštštinou a potřebovat více času se to naučit.

Tento příklad sestavuje můj otec. Moji rodiče mluví v Dari. Vzhledem k tomu, že můj otec dokončil střední školu v afghánské provincii „Paktia“, kde téměř 90\% obyvatel mluví v paštštině, je nyní v paštštině celkem pánem. I po promoci chvíli učil paštštinu. Od té doby se vzdělávací proces změnil. Já sám jsem dobrý v poslechu a psaní, ale stále mám problém s mluvením. Během školy jsme měli jen dvě hodiny týdně na to, abychom se naučili paštštinu, myslím, že to není dost času na učení nového jazyka.

Abych byl upřímný, mluvení v Dari je ve srovnání s paštštinou docela snadné. . Chcete mluvit paštštinou, potřebujete více energie a musíte tlačit na jazyk, abyste vyslovili každé slovo, a PANDAK jako správný jako rodilý mluvčí, jinak by to vypadalo zábavně nebo jako dítě, které bude mluvit na prvním místě.

Odpověď

PASHTO & DARI jsou dvě různé jazyky, nikoli dialekty stejného jazyka. Podobně jako někteří cizinci na první pohled, ale za pár dní by také zaznamenali rozdíl. Ano, tyto jazyky si mohou navzájem půjčovat slova, a to se děje mezi kterýmikoli dvěma jazyky, kterými se v oblasti hovoří bok po boku. Pokud mluvčí jednoho jazyka „nezná druhý“, nerozumí druhému jazyku, jen moje pouhá znalost prvního. Paštštinou se hovoří v Pákistánu a Afghánistánu a perštinou v Íránu, Afghánistánu a Tádžikistánu, avšak Afghánistán je prostředím obou jazyků, paštština má mnoho různých dialektů, ale všechny jsou snadno srozumitelné, pokud mezi nimi nejsou větší vzdálenosti, jako lidé Swati je těžké pochopit Mehsudiho paštštinu, Dari jako moudrý je chápán mezi perskými mluvčími Íránu a Dari reproduktory rozumí persky, což se v Pákistánu vůbec nehovoří, nicméně před sto a půl rokem se ve východním Pákistánu široce mluvilo. p>

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *