Paras vastaus
Tähän kysymykseen on jo vastattu hyvin. Sanaa Prada ei ole espanjaksi.
Huomaa, että sana Prada on kirjoitettu isolla kirjaimella, koska se vastaa tavaramerkin nimeä. Ja sana nada on pientä.
Prada nada : Kaksi sanaa riimii espanjaksi.
” Pradasta nadaan . ” En muista tämän lauseen espanjankielisissä teksteissä.
Mutta olen nähnyt tämän lauseen espanjankielisissä teksteissä: “ De Prada a la nada . ” Ilmeisesti englanniksi se ei riimi.
”Pradasta nadaan” = Kaikesta ei mitään . = ” De Prada a la nada .”
Kaikesta ei mitään väli>. → En tiedä, voiko tämä ilmaisu riimiä englanniksi. Mutta se ei olisi niin tarkka ja hienostunut ilmaus.
Tämä on vastaukseni tähän kysymykseen:
Mitä sana Prada tarkoittaa, kuten käytetään tässä lauseessa ”Pradasta nadaan”? Onko sanalla erityinen merkitys espanjaksi?
Vastaa
Gabacho, gabacha , → http://dle.rae.es/?id=IfhCbgS
Ole hyvä ja kiitos , lue yllä oleva linkki ENSIMMÄINEN , jos olet kiinnostunut tästä halveksivasta (useimmiten ) sana ja sen kiehtova alkuperä tai etymologia. Sen vaikutus on moninkertainen ja tavoittaa USA: n tänään. Se voi olla Brooklyn , Manhattan , New York City, USA .
Ja se on myös liittyy lapsuuteeni .
Gabachada → http://dle.rae.es/?id=IfgHtVt
Tämä sana esiintyy jo käytössä olevana nimenä 1530 . halveksivalla tavalla ranskalaisia kohtaan ja kaikkeen, mikä liittyy Ranskaan. Ja tämä kertoo meille, että tämä sana oli jo niin vanha ja tavanomainen noina vuosina, että se erotettiin kirjassa.
Sana tulee ranskasta gavach, gavot, → vuoristomies Occitanissa ja esiintyy Ranskassa XIII vuosisadalla.
On mahdollista, että sen todellinen alkuperä on esiroomalainen ja liittyy ”syntymien pakotettuun ruokintaan”. Toiminta on hyvin yleistä Ranskassa hyvin vanhan perinteenä.
Luultavasti roomalaiset olisivat löytäneet tämän muinaisen ranskalaisen perinteen yrittäessään sivistyä tai romanisoida Asterixia ja hänen naapureitaan.
Sana liittyy myös goitre à https://en.wikipedia.org/wiki/Goitre
Tämä sana näyttää myös määrittävän lintujen pakollisen ruokinnan tai muiden eläinten; lintujen kurkku ja struuma tai struuma kärsiville ihmisille. p Goitre-ihmisillä on vaikeuksia puhua oikealla ääntämisellä. Jos puhut espanjaa kuten gabacho Hablar como un gabacho , viitataan espanjan kieleen, joka on täynnä gallismeja, RAE: n mukaan.
Ja tietämättömässä mielestäni se viittasi myös puhumiseen mutisemista ja vaikeuksia, kuten jotkut struumaavat ihmiset tekevät.
Struuma on endeeminen sairaus joillakin meren kaukaisilla alueilla. Kalan syöminen voi aiheuttaa kyseisen taudin. Struma-ihmisillä on vaikeuksia puhua oikein. Enrique Pareja tietää paremmin bocio> struuma .
Epäilen kovasti mitä ” Gabacho – Wikipedia, la enciclopedia libre ”kertoo gabachosta . En usko, että se on oikein. Joistakin asioista luotan paljon useampiin kirjoihin, jotka on kirjoitettu satoja vuosia sitten. Kirjoittajat puhuvat usein siitä, mitä he itse ovat lukeneet kirjoista, jotka on kirjoitettu ennen syntymää.
Kukaan ei kirjoita lukematta. Paitsi Wikipediassa , missä kuka tahansa voi olla suuri kirjailija. Ja kuka tahansa voi kirjoittaa historian isänmaallisten raivojensa mukaan, kuten se selvästi näkyy tässä Wikipediassa linkki gabachosta.
Enrique Pareja on oikeassa uskomattomissa tarinoissa tästä sanasta, joka esiintyy Wikipediassa espanjaksi. → luultavasti liian tarkasti, uskomatonta.
https://es.wikipedia.org/wiki/Gabacho
Meksikosta: Viviendo en el Gabacho . > Asuminen Yhdysvalloissa .// Kadonnut en el Gabacho Kadonnut Yhdysvallat .