Mit jelent a Prada szó, ahogy ebben a kifejezésben használjuk: „Pradától a nadáig”? Van-e konkrét jelentése spanyolul?


Legjobb válasz

Erre a kérdésre már nagyon jól válaszoltak. A Prada szó nem létezik spanyolul.

Ne feledje, hogy a Prada szó A / span> nagybetűvel van írva, mivel megfelel egy védjegy nevének. És a nada szó kisbetűvel van.

Prada nada : A két szó rímel spanyolul.

Pradától a Nada-ig . ” Nem emlékszem, hogy láttam volna ezt a kifejezést spanyol szövegekben.

De láttam ezt a kifejezést spanyol szövegekben: „ De Prada a la nada . ” Nyilvánvaló, hogy angolul nem rímel.

“Pradától a nadáig” = Mindentől a semmivé . = “ De Prada a la nada .”

Mindentől a semmivé . → Nem tudom, hogy ez a kifejezés rímel-e angolul. De nem lenne olyan pontos és annyira kifinomult kifejezés.

Ez a válaszom erre a kérdésre:

Mit csinál a A “Prada” szó jelentése: a “Pradától a Nadaig” kifejezésben használatos? Van-e konkrét jelentése spanyolul?

Válasz

Gabacho, gabacha , → http://dle.rae.es/?id=IfhCbgS

Kérem, kérem , olvassa el a fenti linket ELSŐ, ha érdekli ez a becsmérlő (legtöbbször ) szó és lenyűgöző eredete vagy etimológiája. Hatása többszörös és ma eléri az USA-t. Ez lehet Brooklyn , Manhattan , New York City, USA .

És ez gyermekkorommal kapcsolatos .

Gabachada http://dle.rae.es/?id=IfgHtVt

Ez a szó már a 1530 évfolyamra vonatkozik, mint az alkalmazott név lekicsinylő módon a franciákkal és a Franciaországgal kapcsolatos dolgokkal szemben. És ez azt mondja nekünk, hogy ez a szó már akkoriban elég régi és általános volt ahhoz, hogy egy könyvben lemondhassanak róla.

A szó a francia gavach szóból származik, gavot, → hegyi ember az okszitán nyelven és Franciaországban jelenik meg a XIII. században.

Lehetséges, hogy valódi eredete a római kor előtti kapcsolatban áll a „születések kényszerű táplálásával”. Ez a tevékenység nagyon elterjedt Franciaországban, mint nagyon régi hagyomány.

Valószínűleg a rómaiak felfedezték ezt az ősi francia hagyományt, amikor megpróbálták civilizálni vagy romanizálták Asterixet és szomszédait.

A szó a golyva à https://en.wikipedia.org/wiki/Goitre

Ez a szó úgy tűnik, hogy meghatározza a madarak kényszerített etetését vagy más állatokat is; a madarak torkának , és azoknak az embereknek, akik golyvát vagy golyvát szenvednek.

A golyvát szenvedő embereknek nehézségeik vannak a helyes kiejtéssel beszélni. Ha spanyolul beszélünk, mint gabacho Hablar como un gabacho , a spanyol nyelvre utal galicizmusok, a RAE szerint.

És tudatlan véleményem szerint arra is hivatkozott, hogy motyogva és nehezen beszélnek, mint néhány golyvával küzdő ember.

A golyva endemikus betegség a tengertől távol eső néhány területen. Ha nem eszik halat, az azt a betegséget okozhatja. A golyvával küzdő embereknek nehézségeik vannak a helyes beszéddel. Enrique Pareja jobban tudja a bocio> golyvát .

Nagyon kétlem, hogy mi a Gabacho – Wikipedia, la enciclopedia libre “mondja a gabacho -ról. Nem hiszem, hogy ez helyes. Néhány dologban sokkal több könyvben bízom, amelyek több száz évvel ezelőtt íródtak. Szerzőik gyakran beszélnek arról, amit maguk is olvastak a születésük előtt írt könyvekben.

Senki nem ír olvasás nélkül. Kivéve a Wikipédiában , ahol bárki nagyszerű író lehet. És bárki átírhatja a történelmet hazafias tombolása szerint, amint az egyértelműen megjelenik ebben a Wikipédiában link a gabachóról.

Igaza van Enrique Parejának ezzel a szóval kapcsolatos hihetetlen történetekkel kapcsolatban, amelyek spanyolul a Wikipédiában szerepelnek. → valószínűleg túlságosan pontos, ami közel áll a hihetetlen.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gabacho

Mexikóból: Viviendo en el Gabacho . > Élet USA-ban .// Elveszett en el Gabacho Elveszett USA .

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük