Wat betekent het woord Prada, zoals gebruikt in deze zin ' van Prada tot nada '? Heeft het woord een specifieke betekenis in het Spaans?


Beste antwoord

Deze vraag is al heel goed beantwoord. Het woord Prada bestaat niet in het Spaans.

Merk op dat het woord Prada wordt met een hoofdletter geschreven omdat het overeenkomt met de naam van een handelsmerk. En het woord nada is in kleine letters.

Prada nada : de twee woorden rijmen in het Spaans.

Van Prada naar nada . ” Ik kan me niet herinneren dat ik deze zin in Spaanse teksten heb gezien.

Maar ik heb deze zin in Spaanse teksten gezien: “ De Prada a la nada . ” In het Engels rijmt het duidelijk niet.

“From Prada to nada” = Van alles naar niets . = “ De Prada a la nada .”

Van alles naar niets . → Ik weet niet of deze uitdrukking in het Engels kan rijmen. Maar het zou geen uitdrukking zijn die zo nauwkeurig en zo verfijnd is.

Dit is mijn antwoord op deze vraag:

Wat doet de woord Prada, zoals gebruikt in deze zin “van Prada tot nada”? Heeft het woord een specifieke betekenis in het Spaans?

Antwoord

Gabacho, gabacha , → http://dle.rae.es/?id=IfhCbgS

Alstublieft , lees de bovenstaande link EERST als u geïnteresseerd bent in deze denigrerende (meestal ) woord en zijn fascinerende oorsprong of etymologie. Zijn invloed is veelvoudig en bereikt vandaag de dag de VS. Het kan Brooklyn , Manhattan , New York City, VS .

En het is ook gerelateerd aan mijn jeugd .

Gabachada http://dle.rae.es/?id=IfgHtVt

Dit woord verschijnt al in de richting van het jaar 1530 gerelateerd als de naam die werd toegepast op een denigrerende manier naar de Fransen toe en naar alles wat met Frankrijk te maken heeft. En dat vertelt ons dat dit woord in die jaren al oud en gewoon genoeg was om in een boek te worden neergelegd.

Het woord komt van het Franse gavach, gavot, → bergman in Occitaans en verschijnt in Frankrijk in de XIII eeuw.

Het is mogelijk dat zijn echte oorsprong pre-Romeins is gerelateerd aan de “gedwongen voeding van geboorten”. Een activiteit die heel gebruikelijk is in Frankrijk als een zeer oude traditie.

Waarschijnlijk hadden de Romeinen deze oude Franse traditie ontdekt toen ze probeerden Asterix en zijn buren te beschaven of te romaniseren.

Het woord is ook gerelateerd aan goitre à https://en.wikipedia.org/wiki/Goitre

Dit woord lijkt ook het gedwongen voederen van vogels of andere dieren te definiëren; de keel van vogels , en aan de mensen die last hebben van struma of struma.

De mensen met struma hebben moeite met de juiste uitspraak. Spaans spreken als een gabacho Hablar como un gabacho verwijst naar de Spaanse taal vol met gallicisms, volgens de RAE.

En naar mijn onwetende mening verwees het ook naar mompelen en met moeite spreken, zoals sommige mensen met struma doen.

Struma is een endemische ziekte in sommige gebieden ver van de zee. Het niet eten van vis kan die ziekte veroorzaken. Mensen met struma hebben moeite om correct te spreken. Enrique Pareja weet beter over bocio> struma .

Ik betwijfel ten zeerste wat “ Gabacho – Wikipedia, la enciclopedia libre “zegt over gabacho . Ik denk niet dat het juist is. Op sommige dingen vertrouw ik veel meer boeken die honderden jaren geleden zijn geschreven. Hun auteurs spreken vaak over wat ze zelf hadden gelezen in boeken die geschreven waren voordat ze werden geboren.

Niemand schrijft zonder te hebben gelezen. Behalve in Wikipedia waar iedereen een groot schrijver kan zijn. En iedereen kan de geschiedenis herschrijven volgens hun patriottische opgetogenheid, zoals duidelijk in deze Wikipedia wordt weergegeven link over gabacho.

Enrique Pareja heeft gelijk over de ongelooflijke verhalen over dit woord die in het Spaans op Wikipedia verschijnen. → waarschijnlijk zoooo precies dat dicht bij de ongelooflijk.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gabacho

Uit Mexico: Viviendo en el Gabacho . > Woont in VS .// Verloren en el Gabacho Verdwaald in VS .

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *