Beste svaret
Det er forskjellige måter å si eller formidle farvel på tysk –
Tschüss – Dette er en uformell måte å si farvel på tysk. Det er den vanligste. Det er et ord som stammer fra den nordlige delen av Tyskland.
Ciao- Ja, som den italienske ciao. Det ble selvfølgelig adoptert fra italiensk! Forskjellen er at du vil høre dette i Sør-Tyskland mer enn Nord.
Auf Wiedersehen – Dette betyr «til vi ser igjen.» Dette er en standard formell måte å si farvel på tysk.
Auf Wiederhören- Dette er hvordan du sier farvel på tysk bare på telefonen.
Bis skallet eller Bis später! – Dette kan være «farvel for nå.» Åpenbart når du sier dette, forventer du å se dem snart. skallet betyr snart, später betyr senere.
Schönes Wochenende! – Ha en god helg
Bis nächste Woche! – Vi sees neste uke!
Bis morgen! – Morgen betyr i morgen og bis betyr: til, så det betyr
Inntil i morgen!
Svar
Jeg antar at du vil vite tilsvarende «farvel». Du kan ikke gå galt med “Auf Wiedersehen!”, Men det er også noen kortere (og til en viss grad mer regionale) versjoner. På grunn av at tysk TV ble sendt over hele den tysktalende verdenen, «Tschüss!» blir mer utbredt, selv om det for meg som østerriker fremdeles irriterer meg ganske mye når en landsmann (spesielt tusenårsgenerasjonen) bruker denne setningen. En typisk sørtysk versjon ble «Pfiat di!» (en veldig forkortet versjon av “Behühte dich (Gott)” – må Gud være med deg) eller “Servus!” (mer i Østerrike). I Wien pleide «Baba» å være ganske populært før «Tschüss!» tok over. I Sveits (og til en viss grad Østerrike) kan du også høre «Ciao!» (selvfølgelig italiensk innflytelse). Jeg er sikker på at det også er flere variasjoner i Nord- og Vest-Tyskland (jeg antar at «Salut!» Er vanlig nær den franske grensen), men jeg er ikke så kjent med disse.