Wat is de oorsprong van ' het draagt ​​herhalen '?


Beste antwoord

“Het draagt ​​herhalen” is een conventionele uitdrukking die wordt gebruikt om te benadrukken een bewering. Het betekent dat de volgende verklaring zo belangrijk is dat het de moeite waard is om deze te herhalen, ondanks de uitspraak dat goed Engels beknopt is en redundantie vermijdt.

Er is niets speciaals aan deze zin – het is geen stijlfiguur – dat zou een unieke oorsprong suggereren.

Ik hoop dat dit helpt. Bedankt voor het vragen.

Antwoord

“Dat is wat ze zei” is een zin die in een gesprek wordt gebruikt om seksuele insinuaties te introduceren in een uitspraak die voorheen onschuldig was aan seksuele betekenis in de context. Het Britse equivalent is “Said the actress to the bishop” , dat waarschijnlijk dateert uit de Edwardiaanse tijd, hoewel het oorspronkelijk in 1928 in druk verscheen in Maak kennis met de Tijger , waar het wordt geïntroduceerd als een slogan voor de guitige Simon Templar (ook bekend als The Saint).

Een andere variant van de zin verschijnt op een testspoel uit 1929 voor de geluidsversie van Chantage , een vroege Alfred Hitchcock-film die oorspronkelijk in productie als een stomme film, maar vervolgens omgezet in geluid toen er nieuwe opnametechnologie beschikbaar kwam. In de outtake zegt Hitchcock: Sta op uw plaats. Anders komt het er niet goed uit … Zoals het meisje tegen de soldaat zei … “Niet echt een knieslapper vandaag, maar Hitchcock liet zijn actrice waarschijnlijk bietenrood blozen met die opmerking:

Toen de originele Britse versie van The Office op de BBC werd uitgezonden, karakter van David Brent had de gewoonte om “Zei de actrice tegen de bisschop” te zeggen op ongebruikelijke of ongepaste momenten. Toen Michael Scott , de Amerikaanse tegenhanger van David Brent, de Amerikaanse versie van The Office uitbracht, had hij iets soortgelijks nodig. Het probleem is dat je niet kunt zeggen zei de actrice tegen de bisschop tegen niet-anglofielen in de VS, omdat de verwijzing waarschijnlijk boven hun hoofd zal vliegen. Als een Brit bovendien zegt: “Zei de actrice tegen de bisschop”, bedoelen ze anglicaanse bisschoppen, die kunnen trouwen en niet anderszins celibatair hoeven te zijn. Daarentegen zouden Amerikanen waarschijnlijk interpreteren dat de opmerking over katholieke bisschoppen gaat, wat u in de Verenigde Staten waarschijnlijk een boycot van de Katholieke Liga zou opleveren.

De makers van de Amerikaanse versie van het kantoor hadden dus een manier nodig om Michael Scott zover te krijgen dat hij iets soortgelijks hilarisch en krenterig zou zeggen als David Brent, maar om een ​​culturele referentie te gebruiken die Amerikanen waarschijnlijk eerder bekend zouden vinden . Het personage van Michael Scott is een man die denkt dat hij veel grappiger is dan hij in werkelijkheid is, maar meestal papegaait hij gewoon de grappige regels die hij zich herinnert van tv-shows en films. Dus, wat zou iets zijn uit een film waarvan een personage als Michael Scott zou hebben geweten dat hij in zijn eigen leven plagiaat zou kunnen plegen? De kassa-hit uit 1992 Wayne “s World bevat het antwoord.

Ik denk dat ik enkele variaties heb gezien, zoals Dat is wat je moeder zei!, gebruikt als beledigingen in filmdialoog vóór 1992, maar Waynes World is waar de fictieve Michael Scott vermoedelijk zou hebben geleerd over “Dat is wat ze zei.”

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *