Nejlepší odpověď
Latinské slovo„ pulcher “znamená„ hezká / krásná “. Je to mužské a ženská forma je „pulchra“.
Aby bylo slovo superlativní, stalo by se z něj „pulcherrimus“ (mužský – tj. Pokud byste mluvili o muži) nebo „pulcherrima“ (ženský – tj. pokud jste mluvili o dívce). Oba by se překládaly jako „velmi hezké / krásné“ nebo „nejhezčí / nejkrásnější“.
Latinský výraz pro singulární formu „vy“ je „tu“ (v nominativním případě – tj. Jako předmět) a „ty jsi“ je „tu es“ nebo jednoduše „es“ (bez ohledu na pohlaví).
Proto by „jsi tak krásná“ v latině byla „tu es pulcherrimus“ nebo „pulcherrimus es “muži a„ tu es pulcherrima “nebo„ pulcherrima es “dívce. (I když na pořadí slov opravdu nezáleží, bylo by to nejčastější.)
„Pulcherrimus“ se vyslovuje „pull-CARE-ee-moose“, „pulcherrima“ se vyslovuje „pull-CARE“ -ee-ma “,„ tu “se vyslovuje„ příliš “a„ es “se vyslovuje jako„ ess “.
Takže za předpokladu, že oslovujete ženu, by latina byla„ tu es pulcherrima “ a vyslovili byste to jako „too ess pull-CARE-ee-ma“, válcování „rr“ / „R“, pokud je to možné (ale je to v pořádku, pokud nemůžete – já bohužel nemůžu) .
Doufám, že to pomůže!
Odpověď
Úkolem je přeložit „Toto budu chránit“ do latiny.
Nejprve potřebujeme „toto“. Existuje několik ukázkových zájmen v latině, ale s důrazem na „toto“ vykládané slovosledem přejdu k nejsilnějšímu ukázkovému zájmenu „hic, haec, hoc“ . Potřebujeme kastrovat, což je samozřejmě „hoc“ .
Pro „budu chránit“ musíme nejprve zvolit slovo „chránit“. Prvním odhadem by bylo sloveso „protegere“ , od kterého je odvozeno anglické slovo „protect“. Ale toto slovo implikuje v latině význam „zakrýt přední část něčeho“ http://www.zeno.org/Georges-1913/A/protego?hl=protego, takže by to nebyla moje první volba. Místo toho bych vzal buď “tueri” , nebo „Defence“ . První znamená „chránit, střežit, pozorně sledovat, zachránit“ http://www.zeno.org/Georges-1913/A/tueor?hl=tueor, druhý znamená „chránit, bránit, odpuzovat, zadržet“ http://www.zeno.org/Georges-1913/A/defendo?hl=defendo. Měli byste zvolit, který význam se blíží významu, který jste chtěli pro svou větu. Nyní potřebujeme singulární budoucí čas první osoby, což je v případě “tueri” „tuebor“ nebo v případě „obránce“ „ bránit “ .
Vaše věta tedy zní takto: „ Hoc tuebor / defenseam. “ Pokud chcete zdůraznit „ já “ vaší věty, můžete přidat„ ego „ : „Hoc ego tuebor / defenseam.“
Doufám, že to pomůže.