¿Cómo decían los antiguos egipcios ' faraón '?


Mejor respuesta

Los antiguos egipcios decían Arao, no faraón. Arao es el gobernante, un rey. Arae es un ciudadano de Ara. Es como decir que el estadounidense es ciudadano de América

Habían pasado algunos meses cuando escribí la respuesta anterior. Esta respuesta parece corta, aunque correcta. Seguí leyendo papiros, el conocimiento de esta palabra Faraón se expandió, así:

La pronunciación correcta de Faraón es Pahraón. Estamos acostumbrados a pronunciar las iniciales PHA de una manera que pronunciamos una palabra lejos, pero la pronunciación correcta es como la de un par de palabras.

PAHRAO está formado por tres jeroglíficos, representados por imágenes de un cuadrado, una boca y y una chica. Estas imágenes se pronuncian PAA ARA OO.

Como se explicó anteriormente, ARA OO, hablado Arao, es un título de un rey del Imperio Ara. Literalmente significa ARA Y…. Puedes descubrir el sentido del expansionismo.

La palabra PAA, cuando se agrega al título o un nombre, aunque generalmente significa pero, también y otras palabras relacionadas cercanas, en este caso muta y asume gentileza , algo así como señor, excelencia, alteza y cosas por el estilo.

FARAÓN, PAHRAO y PAA ARA OO significan lo mismo.

Vea cómo los HIEROGLÍFICOS hipnotizaron a los forasteros, si lee estas palabras de la derecha a la izquierda obtienes:

oo ara paa.

Visita África Oriental y habla o grita a la etnia Maasai usando estas palabras y mira la respuesta.

sería como si sus antepasados ​​fueran exhumados por lo que no aparentaba.

¡Viva Gerot, los jeroglíficos!

Respuesta

Las respuestas anteriores y siguientes son tonterías, el ciego guiando al ciego.

En el antiguo Egipto, cada jeroglífico tiene un sonido y un significado. La palabra «faraón» se compone de tres jeroglíficos, PHA, RA y OH.

PHA = rey

RA = real

OH = sangre.

Pha ra oh significa «rey de sangre real».

Nadie en el planeta lee correctamente los jeroglíficos egipcios. Nadie en el planeta sabe que todos los nombres propios se escriben al revés como su equivalente de las mayúsculas. No existe una criatura como «Anubis». Es una traducción triturada de lo que debería traducirse como «Moroni» y sus títulos son «El que está sobre su colina» y «El guardián de los registros sagrados por los cuales el mundo será juzgado». El nombre era común en el antiguo Egipto y se remonta a hace cuatro mil años.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *