Comment dire ' myrtilles ' en espagnol


Meilleure réponse

Je connais deux mots pour myrtille en espagnol européen, à savoir arándano ou mirtillo .

Le premier est également utilisé pour canneberge ( arándano rojo ) dans certains pays, donc, si vous voulez lever lambiguïté, vous pouvez utiliser le terme arándano azul juste pour être doublement sûr que vous parlez de myrtilles. Cependant, la confiture de myrtilles vendue en Espagne est généralement simplement étiquetée confitura de arándanos .

Le deuxième terme, mirtillo , est évidemment apparenté au mot français myrtille , mais semble être moins courant en espagnol européen.

Réponse

Le terme anglais leg équivaut au mot espagnol pierna (dune personne) et pata (dun animal ou dune chose). Pierna et pata sont des noms féminins.

⬇⬇⬇

La pierna = la jambe

Las piernas = les jambes

La pata = la jambe

Las patas = les jambes .

⬆⬆⬆

🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶 🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶

::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::

Exemples de phrases:

  1. La cheville est larticulation qui relie la jambe à le pied. = El tobillo es la articulación que une la pierna con el pie.
  2. Les araignées ont huit jambes . = Las arañas tienen ocho patas .
  3. La deuxième étape de notre voyage a été le plus long. = La segunda etapa de nuestro viaje fue la más larga.
  4. Mes jambes sont fatigués après tant de marche. = Mis piernas están cansadas de tanto caminar.
  5. La table a quatre jambes . = La mesa tiene cuatro patas .
  6. Elle a cassé sa jambe dans laccident. = Ella se rompió la pierna en el accidente.
  7. A pants leg = pernera ( de pantalón ).
  8. Certains pirates célèbres avaient un piquet leg = Algunos piratas famosos tenían una pata de palo .
  9. les jambes dun triangle rectangle (= triangle rectangle ) = los catetos de un triángulo rectángulo.
  10. être sur ses derniers jambes = estar en las últimas, agonizar.
  11. pour extraire quelquun leg = tomar el pelo a alguien, burlarse de uno, bromear con uno.
  12. pas besoin de leg pour stand on = no tener en qué basarse, no tener cómo defender un argumento.
  13. pour trouver ses jambes = recobrar el equilibrio.

::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::

🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷

PRONONCIATION (IPA)

pierna → / ˈpjerna /

pata → / ˈpata /

::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::

/ pyehr-nah / → prononciation destinée à un anglophone.

  • Espagnol p se prononce comme langlais p in pot , mais sans aspiration ni explosion.
  • Lespagnol i se prononce comme langlais voir .
  • Espagnol e se prononce comme langlais e in animal .
  • espagnol r se prononce un peu comme langlais américain dd dans Eddy .
  • Lespagnol n se prononce comme langlais n dans maintenant .
  • Espagnol a se prononce comme a en anglais américain père .
  • espagnol t se prononce comme langlais t in top , mais sans aspiration ou explosion.

🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *