Come si dice ' mirtilli ' in spagnolo


Migliore risposta

Conosco due parole per mirtillo in spagnolo europeo, ovvero arándano o mirtillo .

Il primo viene utilizzato anche per mirtillo ( arándano rojo ) in alcuni paesi, quindi, se vuoi chiarire le ambiguità, puoi utilizzare il termine arándano azul solo per essere doppiamente sicuro che stai parlando di mirtilli. Tuttavia, la marmellata di mirtilli venduta in Spagna è solitamente etichettata come confitura de arándanos .

Il secondo termine, mirtillo , è ovviamente affine alla parola francese myrtille , ma sembra essere meno comune nello spagnolo europeo.

Risposta

Il termine inglese leg è equivalente alla parola spagnola pierna (di una persona) e pata (di un animale o cosa). Pierna e pata sono sostantivi femminili.

⬇⬇⬇

La pierna = la gamba

Las piernas = le gambe

La pata = la gamba

Las patas = le gambe .

⬆⬆⬆

🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶 🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶

:::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::

Frasi di esempio:

  1. La caviglia è larticolazione che collega la gamba alla il piede. = Il tabellone è larticolo che une la pierna con la torta.
  2. I ragni hanno otto gambe . = Las arañas tienen ocho patas .
  3. La seconda gamba di il nostro viaggio è stato il più lungo. = La segunda etapa de nuestro viaje fue la más larg.
  4. Le mie gambe sono stanco dopo tanto camminare. = Mis piernas están cansadas de tanto caminar.
  5. Il tavolo ha quattro gambe . = La mesa tiene cuatro patas .
  6. Si è rotta la gamba nellincidente. = Ella se rompió la pierna en el accidente.
  7. A pants leg = pernera ( de pantalón ).
  8. Alcuni famosi pirati avevano un piolo gamba = Algunos piratas famosos tenían una pata de palo .
  9. le gambe di un triangolo rettangolo (= triangolo rettangolo ) = los catetos de un triángulo rectángulo.
  10. per essere sulle sue ultime gambe = estar en las últimas, agonizar.
  11. to pull qualcuno s leg = tomar el pelo a alguien, burlarse de uno, bromear con uno.
  12. non deve leg a stand on = no tener en qué basarse, no tener cómo defender un argumento.
  13. per trovare le proprie gambe = recobrar el equilibrio.

::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::

🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷

PRONUNCIA (IPA)

pierna → / ˈpjerna /

pata → / ˈpata /

::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::

/ pyehr-nah / → pronuncia destinata a chi parla inglese.

  • Spagnolo p si pronuncia come linglese p in pot , ma senza aspirazione o esplosione.
  • Lo spagnolo i si pronuncia come linglese vedi .
  • Lo spagnolo e si pronuncia come linglese e in pet .
  • spagnolo r si pronuncia in qualche modo come linglese americano dd in Eddy .
  • Lo spagnolo n si pronuncia come linglese n in adesso .
  • Lo spagnolo a si pronuncia come a in inglese americano father .
  • Spagnolo t si pronuncia come linglese t in top , ma senza aspirazione o esplosione.

🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *