Est-il correct de dire: « Je reviendrai vers vous une fois que la direction aura approuvé »?


Meilleure réponse

En bref, réponse à votre question, NON . Cette déclaration na pas non plus de sens en anglais en fonction de la façon dont vous structurez votre phrase en général. Je peux peut-être détecter plusieurs erreurs, et voici les conseils suivants:

  • « Revert » signifie revenir au précédent état, pas dans le sens où vous prenez du recul. Vous pouvez dire « Je vais revenir retour en anglais après que le président de la République française ait quitté la salle ».
  • «La direction approuve … (x)» – Lapostrophe () indique une possession plurielle dans ce cas. Vous avez besoin dun nom (x) pour que la forme possessive soit valide. En conclusion, la structure des mots na malheureusement pas de sens.

Après mes conseils, la structure de la phrase est encore fragmentée. Je ne peux donc pas terminer une phrase pour vous, mais je pense que vous essayez de dire ce qui suit:

  • Je vais vous répondre une fois que la direction aura approuvé …………… ..
  • Je vous vous tiendra au courant une fois que la direction aura approuvé ………
  • Je vous informerai une fois que la direction aura approuvé ………

Je recommande de conserver votre structure de phrase aussi simple que possible. Les meilleurs écrivains ne rendraient jamais leur technique d’écriture trop compliquée pour eux-mêmes.

Réponse

Exactement comment ce nouveau sens («sens»: un mot sophistiqué pour signifier «sens») est né est peut-être un cas qui vaut le temps dun détective étymologique. Cest peut-être un bel exemple de la façon dont la langue, en particulier langlais, évolue sous notre propre nez, sous la forme de malapropismes et de fautes de frappe. Certains dentre nous, y compris moi, aiment tourner le nez à ces détranges mutations, mais le fait est que « revert » a réussi à se transformer en anglais indien de routine. Je connais des personnes très réputées qui lutilisent (peut-être inconsciemment), et cela apparaît régulièrement même dans les articles et les colonnes de journaux grand public .

Je pense que quelque part, parfois, quelquun avec une faible compréhension de « revenir » comme « quelque chose qui retourne » et inconsciemment influencé par une similitude approximative (en syllabes et préfixe) avec « réponse » a commencé en lutilisant comme substitut. Le mot sest répandu par courrier électronique et par dautres lettres er-writing, et puisque dautres partageaient peut-être ce même sentiment à propos des deux mots, il na jamais été éliminé de la culture comme le font la plupart des autres fautes de frappe et malapropismes. Je nattribue aucun parti pris conscient en lutilisant pour sembler chic; cela semble juste avoir du sens pour les personnes qui lutilisent et ne le remets pas en question parce quils ont vu tant dautres lutiliser.

Le dictionnaire Oxford Advanced Learner « s Dictionary a maintenant une entrée pour ce sens (lien: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/revert), notant ses origines indiennes-anglaises.

Cest le plus souvent vu en indien-anglais; Jai également vu des occurrences chez des locuteurs non indiens.

Je doute que ce sens soit vaincu ou même inversé.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *