É correto dizer, Voltarei para você assim que a gerência aprovar?


Melhor resposta

Resumindo, uma resposta à sua pergunta, NÃO . A declaração também não faz sentido em inglês com base em como você estrutura sua frase em geral. Talvez eu possa detectar vários erros, e estas são as seguintes dicas:

  • “Reverter” significa voltar ao anterior estado, não no sentido de que você dá um passo para trás. Você pode dizer “Eu irei reverter de volta ao inglês depois que o presidente da França sair da sala ”.
  • “Gestão aprova … (x)” – O apóstrofo () indica uma posse plural neste caso. Você precisa de um substantivo (x) para que a forma possessiva seja válida. Em conclusão, a estrutura da palavra não faz sentido, infelizmente.

Após meus conselhos, a estrutura da frase ainda está fragmentada. Portanto, não posso completar uma frase para você, mas acho que você está tentando dizer o seguinte:

  • Vou entrar em contato com você assim que a gerência aprovar …………… ..
  • Vou mantê-lo informado quando a gerência aprovar ………
  • Vou informá-lo assim que a administração aprovar ………

Recomendo manter a estrutura de suas frases tão simples quanto possível. Os melhores escritores nunca tornariam sua técnica de escrita muito complicada para eles próprios.

Resposta

Exatamente como esse novo sentido (“sentido”: uma palavra sofisticada que significa “significado”) nasceu é talvez um caso que valha o tempo de algum detetive etimológico. É talvez um bom exemplo de como a linguagem, especialmente o inglês, evolui sob nossos próprios narizes, como malapropismos e erros de digitação. Alguns de nós, inclusive eu, gostam de torcer o nariz para tais mutações estranhas, mas o fato é que “reverter” de alguma forma conseguiu se infiltrar na rotina do inglês-indiano. Conheço algumas pessoas muito bem conceituadas que usam isso (talvez inconscientemente), e isso costuma aparecer até mesmo em artigos e colunas de jornais convencionais .

Meu próprio palpite é que em algum lugar, algum dia, alguém com uma compreensão vaga de “reverter” como “algo que retorna” e inconscientemente influenciado por uma semelhança aproximada (em sílabas e prefixo) com “responder” começou usando isso como um substituto. A palavra se espalhou por meio de e-mail e outros er-escrevendo, e uma vez que outros talvez compartilham esse mesmo sentimento sobre as duas palavras, ela nunca foi eliminada da cultura como a maioria dos outros erros de digitação e malapropismos. Eu não atribuo nenhum preconceito consciente em usá-lo para parecer chique; apenas parece fazer sentido para as pessoas que o usam e não questionam porque já viram tantos outros usá-lo.

O Oxford Advanced Learner “s Dictionary agora tem uma entrada para esse sentido (link: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/revert), observando suas origens indiano-inglês.

Isso é mais frequente visto em inglês indiano; Também vi ocorrências em falantes não indianos.

Duvido que esse sentido seja derrotado ou mesmo revertido.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *