Er det riktig å si: «Jeg kommer tilbake til deg når ledelsen godkjenner»?


Beste svaret

Kort svar på spørsmålet ditt, NEI . Uttalelsen gir ikke mening på engelsk basert på hvordan du strukturerer setningen din generelt. Jeg kan kanskje oppdage flere feil, og dette er følgende tips:

  • “Revert” betyr å gå tilbake til forrige tilstand, ikke i den forstand at du går tilbake. Du kan si “Jeg vil tilbakestille tilbake til engelsk etter at Frankrikes president forlater rommet ”.
  • “Ledelsen godkjenner … (x)” – Apostrofen () indikerer en flertallsposisjon i dette tilfellet. Du trenger et substantiv (x) for at den besittende formen skal være gyldig. Avslutningsvis gir ordstrukturen dessverre ikke mening.

Etter rådene mine er setningsstrukturen fortsatt fragmentert. Så jeg kan ikke fullføre en setning for deg, men jeg tror du prøver å si følgende:

  • Jeg vil komme tilbake til deg når ledelsen godkjenner …………… ..
  • Jeg vil holde deg oppmerksom når ledelsen godkjenner ………
  • Jeg vil informere deg når ledelsen godkjenner ………

Jeg anbefaler å holde setningsstrukturen din så enkelt som mulig. De beste forfatterne ville aldri gjøre skriveteknikken for komplisert for seg selv.

Svar

Nøyaktig hvordan denne nye sansen («sense»: et fancy ord som betyr «mening») ble født er født kanskje en sak verdt en tid for etymologisk detektiv. Det er kanskje et fint eksempel på hvordan språk, spesielt engelsk, utvikler seg under våre egne neser, som malapropismer og skrivefeil. Noen av oss, inkludert meg, liker å snu nesa på slike rare mutasjoner, men faktum er at «revert» på en eller annen måte har klart å orme seg inn i rutinemessig indisk-engelsk. Jeg kjenner noen veldig velrenommerte mennesker som bruker dette (kanskje ubevisst), og det vises rutinemessig selv i vanlige avisartikler og spalter. .

Min egen gjetning er at noen eller annen gang, en gang med en svak forståelse av «tilbakevend» som «noe som returnerer» og ubevisst svevet av en grov likhet (i stavelser og prefiks) med «svar» begynte. bruker dette som en erstatning. Ordet spredte seg gjennom e-post og annet lett er-skriving, og siden andre kanskje delte den samme følelsen av de to ordene, ble den aldri utslettet av kulturen som de fleste andre skrivefeil og malapropismer gjør. Jeg tilskriver ikke noe bevisst skjevhet ved å bruke det til å virke posh. Det ser ut til å være fornuftig for menneskene som bruker det og ikke setter spørsmålstegn ved det fordi de har sett så mange andre bruker det.

Oxford Advanced Learners Dictionary har nå en oppføring for denne betydningen (lenke: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/revert), og bemerker dens indisk-engelske opprinnelse.

Dette er hyppigst sett på indisk-engelsk; Jeg har også sett forekomster hos ikke-indiske høyttalere.

Jeg tviler på at denne forstanden vil bli beseiret eller til og med tilbakeført.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *