Migliore risposta
Come detto in altri commenti, fratello in spagnolo è “hermano”. Se vuoi dire “fratello” potresti dire “mano”, ma (almeno in Messico) di solito lo usi per gli amici intimi. Una sorella maggiore fastidiosa potrebbe chiamare un fratello minore “manito” (essendo il diminutivo evasivo di mano).
Per quanto riguarda sorella (hermana) puoi anche dire “mana” e tutti capirebbero cosa intendi ma non è usato così spesso (nemmeno per gli amici intimi). Daltra parte, se qualcuno chiama una donna (anche se non sono imparentate) una “manita” è considerato un termine affettuoso. Può essere utilizzato da un vicino di casa un po della stessa età che chiede un favore. Tuttavia, i perfetti sconosciuti lo usano raramente.
A volte è usato anche dai fastidiosi fratelli minori che per caso sono più alti della loro sorella maggiore.
Curiosità: il messicano ha doppiato il personaggio Ferguson W . Darling of the 90s show “Clarissa Explains It All” chiamerebbe Clarissa “manis”, una variante anoying del soprannome di cui sopra.
Unaltra parola usata in Messico (e dubito altrove) è il parola “cuate”. Questa parola ha unorigine nahuatl (azteca) e significa anche fratello. Al giorno doggi è usato per riferirsi a gemelli non idetici (gemelli identici che sono “gemelos”) e amici veramente intimi.
Unaltra parola colloquiale per fratelli è “carnale” (di nuovo, probabilmente solo in Messico). Questo probabilmente si riferisce al fatto di condividere una connessione di sangue (carne = carne / corpo). Anchesso è usato tra amici maschi intimi.
Tra alcune generazioni messicane più giovani, lispanizzazione della parola inglese brother è talvolta usata per un amico intimo. Anche tra le persone che parlano un inglese perfetto, la pronuncia di questa parola è “broder” con un cattivo accento messicano.
Non esiste una parola in spaish per dire “fratelli”, quindi se vuoi dire “io ho tre fratelli ”, dici“ Tengo tres hermanos ”(ho tre fratelli). Questo a meno che tu non abbia solo sorelle. Quindi puoi dire “Tengo tres hermanas”. Se intendi dire che hai tre sorelle e un fratello, puoi dire “Tengo cuatro hermanos” (ho quattro fratelli) o specificare “Tengo tres hermanas y un hermano”. Ho sempre pensato che fosse un po sessista, ma la lingua è così.
Nella cultura messicana è abbastanza comune chiamare qualcuno che NON è una famiglia, un membro della famiglia, anche durante letà adulta. I figli di stretti amici di famiglia, che hanno la tua stessa età, sono spesso chiamati “primo / prima” (cugino maschio / femmina). Nella mia famiglia ho “cugini” il cui unico legame con i miei parenti di sangue era lamicizia tra i nostri nonni morti da tempo! Chiamo anche i loro genitori “tío / tía” (zio / zia). Tuttavia non mi chiamano la loro “sobrina” (nipote), né chiamano mio fratello il loro “sobrino” (nipote). Non è raro che qualcuno parli di “un primo que no es primo” (un cugino che non è cugino) o di “una tía que no es tía” (una zia che non è zia).
Un altro uso peculiare dei titoli di famiglia in Messico è “mijo” o “mija”. Queste parole sono le contrazioni di “mi hijo” (mio figlio) e “mi hija” (mia figlia). Ho spiegato luso di queste espressioni colloquiali qui: Cosa significa la parola spagnola “mija” in inglese?
Altri membri della famiglia includono i “padres” o “padres de familia” (genitori). La frase più lunga viene utilizzata nelle impostazioni ufficiali per distinguere tra “genitori” e il plurale di padre.
Padre è ovviamente “padre”. Le persone in Messico di solito usano la parola “papá”, lequivalente di papà, per riferirsi a un padre. Credo che questo sia perché “padre” come aggettivo può anche significare fantastico, divertente o interessante. Papi (papà) in Messico ha solo connotazioni sessuali.
“Madre” è madre, ma molti messicani evitano di usare questa parola perché può essere usata in modo offensivo:
“Ya quítate esa madre. ” “Togliti questa madre di dosso già” “Togliti quella merda”
“¡Madres!” “Madri!” Esclamazione spesso pronunciata quando si guarda qualcuno che viene preso a pugni, picchiato o ha una brutta caduta.
“Le recordó a su madre.” “Gli ha ricordato sua madre” “Lo ha insultato”
Quindi è più comune sentire i messicani parlare di “mamá” (mamma). “Mami” (mamma) è usata solitamente dai bambini piccoli. “Mamita” è principalmente un vezzeggiativo, e “mamacita” può essere sia un vezzeggiativo che detto con connotazione sessuale. Le madri in Messico sono sacre, quindi assicurati di evitare di offendere la madre di qualcuno. La maggior parte dei macho crede che parte del proprio orgoglio, virilità e dignità dipenda dal rispetto dato alle proprie madri.
Altri membri della famiglia sono gli “abuelos” (nonni): “abuelo” (nonno) e “abuela” ( nonna). Come sempre, il diminutivo è considerato un termine affettuoso: “abuelito” e “abuelita”. Spesso vengono chiamati semplicemente “abue” asessuali. Anche le Abuelas sono madri, e quindi hanno la stessa santità delle altre madri. Spesso sono anche le matriarche della famiglia.
Tutti gli abuelos hanno “nietos” (nipoti) o “bisnietos” (pronipoti) o anche “tataranietos” (pronipoti). Per i bisnietos, sono i “bisabuelos”, e per i tataranietos “tatarabuelos”.
Nelle famiglie cattoliche messicane (70\% della popolazione!), I padrinos (padrini) sono considerati famiglia se lo fossero sono già membri della famiglia. I padrino (“padrino” per padrino e “madrina” per madrina) hanno “ahijados” (figliocci) che possono essere “ahijada” (figlioccia) o “ahijado” (figlioccio). I genitori degli ahijados chiamano i padrinos “comadre” o “compadre”, essenzialmente chiamandoli co-genitori.
Rispondi
- Il fratello è hermano.
- La sorella è hermana.
- La mamma è madre, la mamma è mamá e la mamma è mami.
- Il padre è padre, il papà è “papá” e papà è “papi”.
- La nonna è “abuela”.
- Il nonno è “abuelo”.
- La bisnonna è “bisabuela”.
- Il bisnonno è “bisabuelo”.
- Zia è “tía”.
- Lo zio è “tío”.
- Nipote è ” sobrina “.
- Nipote è” sobrino “.
- Cousin può essere” prima “(se è una femmina) o” primo “(se è un maschio).
- Figlio è “hijo”.
- Figlia è “hija”.
- La cognata è “cuñada”.
- Fratello- La suocera è “cuñado”.
- La suocera è “suegra”.
- Il suocero è “suegro”.
- Figlia -in-law è “nuera”.
- Son-in-law è “yerno”.
- La matrigna è “madrastra”.
- Step- il padre è “padrastro”.
- La sorellastra è “hermanastra”.
- Il fratellastro è “hermanastro”.
Mi dispiace, non lo faccio capire davvero cosa intendevi per “frasi familiari”. Si spera che questo elenco sia utile.