ベトナム料理のフォーは中国から来ましたか?


ベストアンサー

ベトナムの麺は中国の広東から来ており、広東語では「粉」(広東語:fan2 ;ベトナム語:phấn)または「河」(広東語:ho4;ベトナム語:hà)。これらは一緒に使用されます。

1920年代にベトナム人の最初の麺屋がオープンした20世紀に、広東の街にしか現れなかったと言われています。ベトナム戦争の勃発とベトナム難民の世界各国への流入により、1970年代以降、多くの国で麺が定着しました。

中国にはさらに多くのバリエーションがあります。

厚い

薄い

そしてサツマイモ粉。

ポテト粉

食べ方はたくさんあります

ゆで粉

油で揚げた粉

蒸し粉もあります

私のベトナム人の友人は、私がフォーの起源について言ったことに怒りを覚えました。

古代ベトナム語の文字を読むことはできますが、そうは思いません。

河粉フォーはベトナムのラテン文字よりも前から存在します。ベトナム語の文字がラテン語化される前は、看板には中国語で「河粉」と書かれていました。 Rラテン語以前は、ベトナムの川の粉は常に「粉」という言葉でした。

「フォー」の代わりに

「フォー」はベトナムのフォーの発音であり、元の言葉ではありません。 。

だから、「ベトナムの過去の内容が読めない」と言わざるを得ないのは悲しい事実です。

フォーが導入されたのは事実です。何百年もの間ベトナムに行き、ベトナムの人々が今日愛しているフランスの長いパンのように、ベトナム文化の一部になりました。長いパンがベトナム人によって発明されたとは言えません。それは事実です。

この事実は、誰が優れていると思われるかという考えとしてではなく、歴史的な議論のためにのみ強調されています。

ベトナムの川の粉はフランスから来ているという説があります。

フランス人は伝統的に米やパスタのようなものを持っていませんが、フランスでどのような食べ物を学んだと思いますか?

イタリアから学んだのなら、それは可能だと思います。

1。ベトナム語がラテン語化される前は、フォーショップは「河粉」に漢字を使用していました。

2。最も重要なことは、「pho」の発音が「粉」の広東語の方言に非常に似ていることです。

3。ベトナムのフォーは広東省河粉とまったく同じですが、地域によって成分が異なります。

広東省の河粉、

対照的にベトナム。

それだけは明らかです!

回答

フォーの起源はかなり曖昧ですが、多くの当局は、中国とフランスの両方の影響があることに同意しています。中国からは麺やスパイス、そしてフランスの肉から来ています。私たちが最もよく知っているフォーは、1880年代半ばに北ベトナムに到着したと考えられています。もともとは水牛の肉で作られていました。フォーはフランスの「ポトフ」のバリエーションであることが示唆されています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です