Najlepsza odpowiedź
Łacińskie słowo „pulcher” oznacza „ładna / piękna”. Jest męski, a forma feminie to „pulchra”.
Aby słowo było superlatywne, stałoby się „pulcherrimus” (rodzaj męski – tj. Gdybyś mówił o facecie) lub „pulcherrima” (kobiecy – tj. jeśli mówisz o dziewczynie). Oba można by przetłumaczyć jako „bardzo ładny / piękny” lub „najpiękniejszy / najpiękniejszy”.
Łaciński termin określający liczbę pojedynczą „ty” to „tu” (w mianowniku – tj. temat), a „jesteś” to „tu es” lub po prostu „es” (niezależnie od płci).
Dlatego „jesteś taka piękna” po łacinie to „tu es pulcherrimus” lub „pulcherrimus es ”do faceta i„ tu es pulcherrima ”lub„ pulcherrima es ”do dziewczyny. (Chociaż kolejność słów nie ma większego znaczenia, byłyby one najbardziej powszechne.)
„Pulcherrimus” wymawia się „pull-CARE-ee-moose”, „pulcherrima” wymawia się „pull-CARE” -ee-ma ”,„ tu ”wymawia się„ zbyt ”, a„ es ”wymawia się„ es ”.
Zatem, zakładając, że zwracasz się do kobiety, łacina będzie brzmiała„ tu es pulcherrima ” i wymówiłbyś to jako „zbyt ess pull-CARE-ee-ma”, obracając „rr” / „R”, jeśli to możliwe (ale jest w porządku, jeśli możesz „t – ja niestety nie mogę też”) .
Mam nadzieję, że to pomoże!
Odpowiedź
Zadanie polega na przetłumaczeniu „To będę chronić” na łacinę.
Przede wszystkim potrzebujemy „tego”. Istnieje kilka zaimków wskazujących w języku łacińskim, ale z naciskiem na „to”, które kładzie kolejność słów, wybieram najsilniejszy zaimek wskazujący „hic, haec, hoc” . Potrzebujemy formy nijakiej, która jest oczywiście „hoc” .
W przypadku „będę chronić”, najpierw musimy wybrać słowo „chronić”. Pierwszym przypuszczeniem byłby czasownik „protegere” , od którego pochodzi angielskie słowo „protect”. Ale to słowo implikuje po łacinie znaczenie „zakryć przód czegoś” http://www.zeno.org/Georges-1913/A/protego?hl=protego, więc nie byłby to mój pierwszy wybór. Zamiast tego wybrałbym „tueri” lub „defendere” . To pierwsze oznacza „chronić, strzec, uważnie obserwować, ratować” http://www.zeno.org/Georges-1913/A/tueor?hl=tueor, drugie oznacza „chronić, bronić, odpychać, powstrzymywać” http://www.zeno.org/Georges-1913/A/defendo?hl=defendo. Powinieneś wybrać, które znaczenie jest bliższe znaczeniu, jakie chciałeś dla swojego zdania. Teraz potrzebujemy czasu przyszłego liczby pojedynczej pierwszej osoby, czyli w przypadku „tueri” „tuebor” lub w przypadku „defendere” „ defendam ” .
Tak więc zdanie brzmi następująco: „ Hoc tuebor / defendam. ” Jeśli chcesz podkreślić „ I ” swojego zdania, możesz dodać„ ego ” : „Hoc ego tuebor / defendam”.
Mam nadzieję, że to pomoże.