Melhor resposta
Você tropeçou em uma dessas excelentes “regras” inglesas que são verdadeiras uma palavra, mas não necessariamente verdadeira em relação a outra.
O inglês é uma linguagem muito instável e, neste caso, embora o particípio anterior de “pagar” seja de fato “pago”, também poderia muito bem ser ” pago ”, embora o seu significado mude ao fazê-lo *. “Brincar” se torna “brincado”, mas não se torna “xadrez” porque vem de uma raiz etimológica diferente; se acreditarmos no Wikcionário, “plaid” vem do gaélico escocês plaide que significa “cobertor”, enquanto “play” vem do inglês antigo plegian / plega e holandês médio pleien , que significa “exercitar”, “movimento rápido” e “pular (com alegria) / dançar”, respectivamente.
Em uma veia semelhante, e como um exemplo de como o inglês é extremamente maluco, algumas outras palavras que nem sempre funcionam bem com mudanças tensas são “go”, que muda para “foi”, “compre” para “comprou” e “ver” para “viu”.
O que uma linguagem enfurecedora!
===
* Como uma nota, “pago”, sendo o particípio passado de “pagar”, significa ter dado uma compensação a alguém, mas “pagou ”Indica ter selado as costuras de madeira de um navio de mar com piche ou alcatrão, evidentemente para evitar vazamentos. “Payed” deve sua raiz etimológica a outra palavra, a pix latina, então picare , descrevendo o selante, que era piche.
Resposta
Certamente! Noah Webster em seu dicionário de 1828 sob a entrada língua / tung escreveu: “Nossa ortografia comum é incorreta: a grafia verdadeira é tung.
No entanto, seu grande rival Joseph Emerson Worcester em seus próprios dicionários focava na pronúncia tradicional e ortografia conforme estabelecido por Samuel Johnson em 1755. Essas guerras de dicionários travaram ao longo do século 19 e em grande medida os tradicionalistas venceram.
A palavra tung apareceu no dicionário de Richard Mulcaster em 1583. Por na época em que Samuel Johnson estava compilando seu dicionário, o “u” havia sido substituído por “o” e Samuel Johnson, influenciado por seu conhecimento de francês e dos clássicos, fez escolhas ortográficas (muitas vezes inconsistentes) que foram influenciadas por esses idiomas e mais tarde se tornou o padrão. O final silencioso “ue” foi influenciado por palavras francesas com esse final. ladino, moda, sotaque, fuga etc.
Tanta coisa para dizer a verdade. Agora, para supor. Imagino que o desejo de uma linguagem escrita padrão em todo o mundo de língua inglesa fosse maior do que o desejo de criar uma forma americana única de transcrever a fala e o pensamento. Além disso, eu diria que os americanos são fascinados pela França e por todas as coisas do francês há algum tempo e, portanto, havia pouco desejo de remover as influências francesas de sua língua escrita.
Espero que minha resposta seja de alguma forma respondida a pergunta feita.