How to say ' bror ' på spanska? Vad är några andra familjeord och fraser

Bästa svaret

Som sagt i andra kommentarer är bror på spanska ”hermano”. Om du vill säga ”bro” kan du säga ”mano”, men (åtminstone i Mexiko) använder du det vanligtvis för nära vänner. En irriterande äldre syster kan kalla en yngre bror ”manito” (det är den mano som förskjuter).

När det gäller syster (hermana) kan du också säga ”mana”, och alla skulle förstå vad du menar. men det används inte så ofta (inte ens för nära vänner). Å andra sidan, om någon kallar en kvinna (även om de inte är släkt) en ”manita” anses det vara en tillgiven term. Den kan användas av en granne i ungefär samma ålder som ber om en tjänst. Kompletta främlingar använder det dock sällan.

Det används också ibland av irriterande yngre bröder som bara råkar vara högre än sin äldre syster.

Trivia: Den mexikanska rösten över karaktären Ferguson W Älskling från 90-talets show ”Clarissa Explains It All” skulle kalla Clarissa ”manis”, en anoyingvariant av ovannämnda sobriquet.

Ett annat ord som används i Mexiko (och jag tvivlar någon annanstans) är ordet ”cuate”. Detta ord har ett nahuatl (aztec) ursprung och betyder också bror. Numera används det för att hänvisa till icke-idetiska tvillingar (identiska tvillingar är ”gemelos”) och riktigt nära vänner.

Ännu ett vardagligt ord för bröder är ”köttligt” (igen, troligen bara i Mexiko). Detta hänför sig förmodligen till att dela en blodförbindelse (carne = kött / kropp). Det används också bland nära manliga vänner.

Bland några yngre mexikanska generationer används ibland hispaniseringen av det engelska ordet brother för en nära vän. Även bland människor som talar perfekt engelska är uttalandet av detta ord ”bredare” med en dålig mexikansk accent.

Det finns inget ord på spanska att säga ”syskon”, så om du vill säga ”jag har tre syskon ”, du säger“ Tengo tres hermanos ”(jag har tre bröder). Detta om du inte bara har systrar. Då kan du säga ”Tengo tres hermanas”. Om du menar att du har tre systrar och en bror kan du säga ”Tengo cuatro hermanos” (jag har fyra bröder) eller ange ”Tengo tres hermanas y un hermano”. Jag har alltid tyckt att det var lite sexistiskt, men så är språket.

I mexikansk kultur är det ganska vanligt att kalla någon som INTE är familj, en familjemedlem, inte ens under vuxenlivet. Barnen till nära familjevänner, som är i samma ålder som du, kallas ofta ”primo / prima” (man / kvinnlig kusin). I min familj har jag ”kusiner” vars enda anknytning till mina släktingar i blodet var en vänskap mellan våra länge döda farföräldrar! Jag kallar också deras föräldrar ”tío / tía” (farbror / moster). De kallar mig dock inte deras ”sobrina” (systerdotter), och de kallar inte heller min bror deras ”sobrino” (brorson). Det är inte ovanligt att någon pratar om ”un primo que no es primo” (en kusin som inte är kusin) eller ”una tía que no es tía” (en moster som inte är moster).

En annan märklig användning av familjetitlar i Mexiko är ”mijo” eller ”mija”. Dessa ord är sammandragningar av ”mi hijo” (min son) och ”mi hija” (min dotter). Jag förklarade användningen av dessa samtalssätt här: Vad betyder det spanska ordet ”mija” på engelska?

Andra familjemedlemmar inkluderar ”padres” eller ”padres de familia” (föräldrar). Den längre frasen används i officiella inställningar för att skilja mellan ”föräldrar” och faderns plural.

Fader är naturligtvis ”padre”. Människor i Mexiko använder vanligtvis ordet ”papá”, motsvarande pappa, för att hänvisa till en far. Jag tror att detta beror på att ”padre” som adjektiv också kan betyda bra, roligt eller coolt. Papi (pappa) i Mexiko har bara sexuella konnotationer.

”Madre” är mamma, men många mexikaner undviker att använda detta ord eftersom det kan användas på ett stötande sätt:

”Ya quítate esa madre. ” ”Ta bort den här mamman redan” ”Ta bort den där”

”¡Madres!” ”Mödrar!” Utrop säger ofta när du ser någon bli stansad, slå eller få ett dåligt fall.

”Le recordó a su madre.” ”Han påminde honom om sin mamma” ”Han förolämpade honom”

Så det är vanligare att höra mexikaner prata om ”mamá” (mamma). ”Mami” (mamma) används vanligtvis av små barn. ”Mamita” är mestadels en term för älskling, och ”mamacita” kan både vara en förkärleksordning eller sagt med sexuell konnotation. Mödrar i Mexiko är heliga, så se till att du undviker att kränka någons mamma. De flesta machos tror att en del av sin stolthet, manlighet och värdighet beror på respekten för sina mödrar.

Andra familjemedlemmar är ”abuelos” (morföräldrar): ”abuelo” (farfar) och ”abuela” ( mormor). Som alltid betraktas diminutivet som en tillgiven term: ”abuelito” och ”abuelita”. Ofta kallas de bara för asexuell ”abue”. Abuelas är också mödrar och får därför samma helighet som andra mödrar. De är ofta också familjens matriarker.

Alla abuelos har ”nietos” (barnbarn) eller ”bisnietos” (barnbarnsbarn) eller till och med ”tataranietos” (stora barnbarnsbarn). För bisnietos är de ”bisabuelos” och för tataranietos ”tatarabuelos”.

I katolska mexikanska familjer (70\% av befolkningen!) Anses padrinos (fadderföräldrar) vara familjer om de inte inte familjemedlemmar redan. Padrinos (”padrino” för gudfar och ”madrina” för gudmor) har ”ahijados” (gudbarn) som kan vara ”ahijada” (guddotter) eller ”ahijado” (gudson). Ahidadernas föräldrar kallar padrinosna ”comadre” eller ”compadre” och kallar dem i huvudsak medföräldrar.

Svar

  • Broder är hermano.
  • Syster är ”hermana”.
  • Mor är ”madre”, mamma är ”mamá” och mamma är ”mami”.
  • Far är ”padre”, pappa är ”papá” och pappa är ”papi”.
  • Mormor är ”abuela”.
  • Farfar är ”abuelo”.
  • Farmor är ”bisabuela”.
  • Farfar är ”bisabuelo”.
  • Tante är ”tía”.
  • Farbror är ”tío”.
  • Systerdotter är ” sobrina .
  • Brorson är ”sobrino”.
  • Kusin kan vara ”prima” (om det är en kvinna) eller ”primo” (om det är en man).
  • Son är ”hijo”.
  • Dotter är ”hija”.
  • Svägerska är ”cuñada”.
  • Bror- svärmor är ”cuñado”.
  • Svärmor är ”suegra”.
  • Svärfar är ”suegro”.
  • Dotter svär är ”nuera”.
  • Svärson är ”yerno”.
  • Stegmor är ”madrastra”.
  • Steg- far är ”padrastro”.
  • Stegsyster är ”hermanastra”.
  • Stegbror är ”hermanastro”.

Jag är ledsen, det gör jag inte förstår verkligen vad menade du med ”familjefraser”. Förhoppningsvis kommer den här listan att vara användbar.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *