Meilleure réponse
Banzai (万 歳) a une signification traditionnelle de 10 000 ans [de vie], mais personne ny pense en ces termes. En dehors du Japon, le terme est le plus souvent lié aux troupes impériales japonaises qui le donnent comme une acclamation. Si ces troupes avaient parlé anglais, elles auraient dit quelque chose comme « Hourra! » ou « Hip hip hourra! »
Il y a un an, javais une connaissance qui était soldat. Je lui ai demandé sil avait déjà été accusé de banzai? Il eut un regard très lointain dans ses yeux et dit doucement quil lavait fait. Plus tard dans la conversation, jai demandé si les troupes avaient crié banzai pendant lattaque. Il a ri et a dit que le banzai était trop difficile à crier lorsquil courait sur un terrain découvert, tout en se faisant tirer dessus. Bien sûr, ils hurleraient pour garder leur courage, mais ce ne sont pas les trois syllabes de ban-za-i.
Les acclamations des banzai sont monnaie courante dans le Japon daujourdhui. Lautre jour, à la fin dune fête, les fêtards se sont arrangés autour du périmètre de la salle et ont donné les acclamations du banzai trois fois. ; à chaque fois levant les mains au-dessus de leur tête.
Je me souviens encore de la première fois que jai entendu, banzai, banzai, banzai et la main agiter. Jétais au Japon depuis moins de deux jours et il y avait un fête de début de lannée scolaire pour les enseignants. À la fin de la nuit, les applaudissements ont été donnés. Wow, étais-je jamais choqué! Jusque-là, je pensais que cétait quelque chose de limité à charger les armes sur une île du Pacifique Sud . Ha ha.
Voici « un point que peu de gens connaissent. Lorsque vous soulevez les mains, les paumes doivent être face à face et non vers lextérieur. Comme lexemple de la gauche.
Quora banzai!
Réponse
Modifier: La question du PO a été modifiée pour indiquer désormais « banzai ». La question initiale à laquelle jai répondu avait le mot «bansai».
Je navais jamais entendu parler de «bansai» auparavant. Mais une recherche rapide dans le dictionnaire japonais de Yahoo (cest vraiment un très bon dictionnaire si vous savez lire le japonais) en donne deux.坂 西 qui est apparemment un autre mot pour la région de Kansai (la région qui comprend Osaka, Kobe et Kyoto), et 晩 歳 qui signifie essentiellement «les années crépusculaires». Comme je n’ai jamais rencontré ces mots en 25 ans de traduction, je dois supposer qu’aucun de ces mots n’est d’usage courant.
Maintenant, si vous me donnez la réponse «vous savez ce que je veux dire» , le problème est quen fait, je ne le fais pas. Si vous associez deux phonèmes japonais, vous obtiendrez probablement un mot – un mot qui ne dit pas ce que vous vouliez quil dise.
Ma première hypothèse est que vous voulez dire 万 歳 ( banzai ) qui signifie littéralement « 10 000 ans », mais qui est en fait plutôt « Vive lempereur ». («Que lEmpereur vive dix mille ans.») Cependant, il est dit ces jours-ci principalement comme un cri de victoire ou un mot dencouragement.
Ma deuxième hypothèse serait 盆栽 ( bonsaï) qui est lart japonais délagage des arbres pour quils semblent ressembler à des versions miniatures des arbres adultes.