Co oznacza japońskie słowo ' banzai ' znaczy?


Najlepsza odpowiedź

Banzai (万 歳) ma tradycyjne znaczenie 10 000 lat [z życie], ale nikt nie myśli o tym w tych kategoriach. Poza Japonią termin ten jest najczęściej powiązany z okrzykami okrzyków przez cesarskie wojska japońskie. Gdyby te wojska mówiły po angielsku, powiedziałyby coś w rodzaju: „Hurra!” lub „Hip hip hooray!”

Rok temu miałem znajomego, który był żołnierzem. Zapytałem go, czy kiedykolwiek był za banzai? Spojrzał bardzo daleko w oczy i cicho powiedział, że tak. W dalszej części rozmowy zapytałem, czy podczas ataku żołnierze krzyczeli banzai. Zaśmiał się i powiedział, że banzai jest zbyt trudny do wykrzyczenia, gdy biegnie po otwartym terenie, gdy jest do niego strzelany. Jasne, że krzyczą, żeby zachować odwagę, ale to nie trzy sylaby ban-za-i.

Wiwaty na banzai są częstym zjawiskiem w dzisiejszej Japonii. Niedawno, pod koniec imprezy, uczestnicy imprezy ustawili się na obwodzie sali i trzykrotnie okrzyknęli banzai. ; za każdym razem unosząc ręce nad głowę.

Wciąż pamiętam, jak pierwszy raz usłyszałem banzai, banzai, banzai i machającą ręką. Byłem w Japonii niecałe dwa dni i był rozpoczęcie imprezy roku szkolnego dla nauczycieli. Pod koniec wieczoru rozległy się okrzyki. Wow, czy byłem kiedyś w szoku! Do tego czasu myślałem, że to coś ogranicza się do ładowania broni na jakiejś wyspie na południowym Pacyfiku . Ha ha.

Oto kwestia, o której niewiele osób wie. Podnosząc ręce, dłonie powinny być skierowane do siebie, a nie na zewnątrz. Jak na przykładzie lewej.

Quora banzai!

Odpowiedź

Edytuj: pytanie OP zostało zmienione i brzmi teraz „banzai”. Pierwotne pytanie, na które odpowiedziałem, zawierało słowo „bansai”.

Nigdy wcześniej nie słyszałem o „bansai”. Ale szybkie wyszukiwanie w japońskim słowniku Yahoo (jest to naprawdę całkiem niezły słownik, jeśli potrafisz czytać po japońsku) daje dwa wyniki.坂 西, co najwyraźniej jest innym określeniem regionu Kansai (region obejmujący Osakę, Kobe i Kioto), oraz 晩 歳, które zasadniczo oznacza „lata zmierzchu”. Ponieważ nigdy nie natknąłem się na te słowa w ciągu 25 lat tłumaczenia, muszę założyć, że żadne z nich nie są w powszechnym użyciu.

Teraz, jeśli dasz mi odpowiedź „wiesz, co mam na myśli” , problem polega na tym, że nie mam. Jeśli połączysz ze sobą dwa japońskie fonemy, prawdopodobnie wymyślisz słowo – słowo, które nie mówi tego, co chciałeś.

Moje pierwsze przypuszczenie jest takie, że masz na myśli 万 歳 ( banzai ), co dosłownie oznacza „10 000 lat”, ale w rzeczywistości bardziej przypomina „Niech żyje cesarz”. („Oby cesarz żył dziesięć tysięcy lat”). Jednak w dzisiejszych czasach mówi się to głównie jako okrzyk zwycięstwa lub słowo zachęty.

Moje drugie przypuszczenie brzmiało: 盆栽 ( bonsai) , czyli japońska sztuka przycinania drzew, aby wyglądały jak miniaturowe wersje dorosłych drzew.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *