Är det korrekt att säga ”Jag kommer att återvända till dig när ledningen godkänner”?


Bästa svaret

Kortfattat svar på din fråga, NEJ . Uttalandet är inte meningsfullt på engelska baserat på hur du strukturerar din mening i allmänhet. Jag kan kanske upptäcka flera fel, och det här är följande tips:

  • “Återgå” betyder att gå tillbaka till föregående staten, inte i den meningen att du går tillbaka. Du kan säga “Jag ska återgå tillbaka till engelska efter att Frankrikes president lämnar rummet ”.
  • ”Ledningen godkänner … (x) – Apostrofen () indikerar en plural position i detta fall. Du behöver ett substantiv (x) för att den ägande formen ska vara giltig. Sammanfattningsvis är ordstrukturen tyvärr inte meningsfull.

Efter mina råd är meningsstrukturen fortfarande fragmenterad. Så jag kan inte slutföra en mening åt dig, men jag tror att du försöker säga följande:

  • Jag kommer kommer tillbaka till dig när ledningen godkänner …………… ..
  • Jag kommer hålla dig noterad när ledningen godkänner ………
  • Jag kommer att informera dig när ledningen har godkänt ………

Jag rekommenderar att du håller din meningsstruktur så enkelt som möjligt. De bästa författarna skulle aldrig göra sin skrivteknik för komplicerad för sig själva.

Svar

Exakt hur denna nya mening (”sense”: ett snyggt ord som betyder ”betyder”) föddes är kanske ett fall värt någon etymologisk detektivtid. Det är kanske ett trevligt exempel på hur språk, särskilt engelska, utvecklas under våra egna näsor, som malapropismer och skrivfel. Vissa av oss, inklusive jag, gillar att vända just de näsorna vid sådana konstiga mutationer, men faktum är att ”återvända” på något sätt har lyckats avmaska ​​sig till rutinindisk-engelska. Jag känner till några mycket väl ansedda människor som använder detta (kanske omedvetet), och det visas rutinmässigt även i vanliga tidningsartiklar och kolumner .

Min egen gissning är att någonstans, någon gång, någon med en svag förståelse av ”återgå” som ”något som återvänder” och omedvetet svängde av en grov likhet (i stavelser och prefix) med ”svar” började använder detta som en ersättning. Ordet sprids via e-postmeddelandet och annat lett skrivande, och eftersom andra kanske delade samma känsla om de två orden, blev det aldrig borttaget från kulturen som de flesta andra stavfel och malapropismer gör. Jag tillskriver inte någon medveten fördom när jag använder den för att verka posh. > Oxford Advanced Learners Dictionary har nu en post för denna mening (länk: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/revert) och noterar dess indiska-engelska ursprung.

Detta är oftast sett på indisk-engelska; Jag har också sett händelser hos icke-indiska talare.

Jag tvivlar på att denna mening kommer att besegras eller till och med återställas.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *