Lo que sigue en la secuencia: ' ultimate, ' ' penúltimo, ' ' antepenúltimo, ' ' pre-antepenúltimo '?


Mejor respuesta

El OED, y todos los demás, parece detenerse con pre-penúltimo . Estos términos se desarrollaron principalmente para nombrar las acentuaciones en palabras (una acentuación podría estar en la penúltima sílaba, la segunda a partir de la última, o la antepenúltima, etc.).

Mi conjetura es que, dado que es tan raro que una palabra se acentuaría antes que la antepenúltima sílaba, un término no se ha establecido. La Guía de Cambridge para las lenguas romances parece favorecer el término «quinto pero último acento».

NB: propreantepenultimate, como Michael Cunliffe señala que se ha utilizado en el pasado.

Respuesta

No hay reglas estrictas y rápidas, pero sí algunas tendencias. Es útil saber de dónde viene una palabra: ¿es del origen germánico del inglés, es una palabra prestada del latín / griego o del francés?

Las palabras de origen germánico casi siempre se acentúan en la primera sílaba de la raíz: wóman, ápple, fállow… Los sufijos no cambian la ubicación del acento: cuando fóllow cede fóllower, el acento permanece igual.

Algunas palabras de origen germánico contienen lo que se conoce como prefijo (aunque puede que no sea un prefijo reconocible o productivo hoy): bemóan, bewáil, missing… La mayoría de estos prefijos no están acentuados, aunque algunos son: óutsource.

Las palabras francesas (en inglés americano) se acentúan principalmente en la última sílaba si han llegado al inglés desde aproximadamente 1500: masságe, barráge, aunque hay excepciones: fóyer. Los préstamos franceses más antiguos, de los cuales hay muchos, a menudo se acentúan en la primera sílaba: chárnel, róyal, mútton …

Las palabras latinas son impredecibles, aunque muchos adjetivos más largos tienen acentos dos sílabas antes de la sílaba acentuada original de Latín: ádversary dversárius. Esto se desarrolló a partir de un acento secundario anterior antes de la sílaba acentuada original que se volvió más fuerte que el acento original (probablemente porque estaba más cerca del comienzo de la palabra, que estaba más en línea con el patrón de acento germánico original de acentuar la primera sílaba fundamental) .

Este patrón de acento también se manifiesta a menudo en préstamos griegos: historiógrafía, análogía del griego historiographía y analogía.

En algunos pares de sustantivo / verbo latinos de dos sílabas que son idénticos, El acento sirve para distinguir entre sustantivo y verbo, con acento en la primera sílaba del sustantivo y en la segunda sílaba del verbo: rébel vs rebél, cónvict vs convíct.

Pero desafortunadamente, hay no hay reglas estrictas y rápidas como en latín (si la palabra tiene dos sílabas, acentúe la primera; si tiene tres o más, acentúe la última sílaba, pero una si contiene una vocal larga o diptongo o termina en consonante; de ​​lo contrario, acentúe la última sílaba menos dos) o en Cz ech / eslovaco / finlandés / letón (siempre acentúe la primera sílaba). En teoría, la colocación correcta del acento debe aprenderse con cada palabra en inglés. Sin embargo, los patrones descritos anteriormente suelen ser bastante generalizados, y el tiempo y la experiencia pronto le darán una idea de cuál es la sílaba que probablemente lleva el acento. Por otro lado, habrá caprichos y excepciones inesperadas (compare «[palabra potencialmente no PC para una] persona con problemas de motor» no válida con «no válida» no válida) que ninguna regla podrá abarcar por completo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *