Care este istoria / originea frazei spaniole ' poner los cuernos '? Îl folosiți?


Cel mai bun răspuns

Această expresie înseamnă că soțul cuiva este infidel sexual. Da, îl folosesc atunci când apare nevoia. face parte încă din vocabularul oamenilor din lumea vorbitoare de spaniolă.

Există numeroase teorii despre ceea ce reprezintă „coarnele”. O posibilitate este taurul, un simbol al virilității masculine. Taurii sunt folosiți pentru creșterea vitelor și trebuie să „servească” o mulțime de vaci. În același timp, vacile vor arăta taurul pe care sunt gata să îl împerecheze prin comportamentul lor. Când sunt excitați, nu sunt pretențioși cu privire la ce taur îi servește. Ei sunt depășiți de instinctul de reproducere. Taurii care au cele mai mari coarne și știu cum să le folosească pentru a lupta cu rivalii se impun ca taurii dominanți din grup și, prin urmare, obțin cele mai multe femele. În mod clar, coarnele au legătură cu virilitatea și dominația și întâlnirile sexuale care sunt alimentate de instinctele animale. Taurul care câștigă dreptul de a sluji vaca umilește taurul care nu este ales. Vacile care sunt respinse în favoarea altor vaci trebuie, de asemenea, să stea înapoi și să-și aștepte rândul. Vă puteți imagina cum se joacă aceste lucruri la oameni.

O altă posibilă explicație are legătură cu reprezentările medievale ale diavolului cu coarne. Coarnele reprezintă dorința de păcat sau ispită. Dar când o femeie pune coarnele pe soțul său sau un soț pe soție, este cel nevinovat care primește coarnele, nu cel care a comis păcatul. Deci, această explicație nu are prea mult sens pentru mine, decât dacă vedem coarnele ca pe un semn de umilință.

De asemenea, am auzit oameni spunând că înseamnă că soțul sau soția este ultimul a ști, adică toată lumea vede coarnele, cu excepția celui care le poartă. Acest lucru are sens pentru mine. A numi un bărbat „cornudo” este o insultă uriașă, deoarece înseamnă că nu știe, nu-i pasă sau este incapabil să-i oprească femeia să nu fie infidelă. p> Care este istoria / originea expresiei spaniole „poner los cuernos”?

Fraza își are originea la caprele femele ( cabras) fiind deosebit de promiscuu, făcând partenerii lor masculini (cabrones) să arate rău. Astfel, o femeie promiscuă își transformă partenerul într-un cabrón sau cornudo , adică , îi pune coarnele pe el. În timp, a ajuns să însemne a fi infidel (pentru cineva), indiferent de sexul victimei.

O folosești?

Nu Folosesc versiunea latinamericană poner / pegar cachos , care are același sens literal și origine.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *