Hur säger man på japanska ' hemligt '?


Bästa svaret

I allmänhet hemligt (hemligt / himitsu ) är det vanliga ordet.

Exempel på användning skulle vara

Secret Door (Tobira) / himitsu no tobira (hemlig dörr) Familjens hemlighet / kazoku no himitsu (familjehemlighet) Framgång) Hemlighet / seikou no himitsu (hemlighet (ar) till framgång)

Ordet hemlighet har en större, generaliserad / långvarig känsla för det.

Om du pratar om en personlig hemlighet, då hemlighet (eller / naisho ), vilket betyder ”endast för dina ögon” eller ”[i] förtroende / hemlighet ”används ofta.

t.ex.

Detta är en hemlighet. / kore wa naisho dayo (snälla håll detta hemligt.) Hemlig historia (story) / naisho no hanashi (hemligt samtal) Rök i hemlighet / naisho de tabako wo suu (rök i hemlighet)

Ordet hemlighet har mindre formell / lite mer personlig / tillfällig känsla för det.

Om det är en institutionell hemlighet, t.ex. en regerings- eller militärhemlighet, då konfidentiell (Kimitsu / kimitsu ) används.

Konfidentiellt dokument / kimitsu bunsho (konfidentiellt) / klassificerat dokument)

Så om jag frågade någon att hålla något hemligt för tillfället i en vän-till-vän-konversation, skulle jag säga:

“Detta är en hemlighet” /

kore wa naisho ni shite oite (snälla håll det här hemligt för tillfället.)

vs. om jag var på ett kontor och pratade om något jag vill ha under wraps:

“Detta är en hemlighet för tillfället, men Sato-san kommer att överföras.” Kore wa ima no tokoro himitsu desuga, Sato-san wa tenkin suru soudesu. (Detta är en hemlighet för tillfället, men herr / fru Sato kommer att överföras till ett annat kontor.)

Jag hoppas att det här svarade på din fråga – om mer förtydligande behövs, snälla meddela mig.

Svar

Eftersom det är ett rikt språk som japanska är, får du flera varianter. Här är några …

monster bakemono eller ghosts obake De betyder bokstavligen ”något som förändrar formen” eller en ”shapeshifter”. Anledningen till att ta upp dessa ord först är att bakemono används ofta med alla slags djur varelse och obake används ofta för uppenbarelser som spöken eller spöken, men de hänvisar verkligen till levande varelser som en tanuki (tvättbjörn) eller kitsune (räv). Dessa faller under kategorin Youkai. (Se nedan)

Monster kaibutsu Detta betyder också monster och inkluderar både japanska och främmande länders monster som Frankenstein-monster eller Creature from Black Lagoon.

Monster kaijuu This används främst för enorma monster som Godzilla eller Mothra.

Youkai youkai Det är ett begrepp som berör de flesta monster av japansk folklore som Tengu eller Kappa, som har djuregenskaper. Andra youkai kan ha ett mänskligt utseende, som rokurokubi eller nopperabou (shapeshifters), och vissa kan dölja sig som vanliga hushållsföremål.

Monster Monstaa Detta är katakanaversionen av den japanska uttalandet av det engelska ordet ”monster”.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *