Legjobb válasz
Mi a jelentése: “néger” dialektikus variánsokkal: “nigra” és ” nigger “, melanin = fokozott emberekre utalva?
A” négert “egészen az 1960-as évekig eléggé rendben tartották. Ezalatt a “feketét” hatalmas sértésnek tekintették. A “színes” rendben volt. Aztán “néger” (vagy “néger”, ahogy néha volt). rossz lett. Így tett az “afroamerikai” és a “színes”. A “fekete” azonban még mindig rossz volt, így egy ideig az “ásó” rendben volt. Aztán a “fekete” néhány évre rendbe jött, de akkor rossz volt, és az “afro-amerikai” jó. (Az “afro-amerikai” természetesen még mindig rossz volt.) A “színes” rendben lett. (A “színes” természetesen még mindig rossz volt.) Tehát az emberek visszatértek a “fekete” színbe. A “Nigger” természetesen sokkal hosszabb ideig volt rosszul.
Amiért ez történik, a nagy volt rovatvezető, William Raspberry választ kapott egy barátjától, és elmondta. Minden jogfosztott csoport végül utálni fogja a leírásukhoz használt kifejezést.
Semmi köze nincs magukhoz a szavakhoz, és semmi köze azok jelentéséhez sem. Tudjuk, hogy mivel az emberek hamis jelentéseket és etimológiákat alkotnak, hogy idegesíthessék őket. Íme a két legnépszerűbb:
fagot : Hivatkozás a téten homoszexuálisok elégetésének gyakorlatára hendikep : utalás a koldusokra, akiknek” praktikus sapkájuk van “az adományokhoz.
Ezek és még sok más teljesen fabrikált és nagyon hülye is, de nem szórakoztató hinni? Tényleg felkészít és rengeteg lehetőséget kínál a kiabálásra.
Válasz
Néhány ilyen lehet:
- Encantar: Mint ” me encanta xxx “:” varázsolni “, tetszeni / élvezni – de ( általában, és ha emberekre alkalmazzák), nem a szeretetig.
- Anteayer: Tegnapelőtt. Holnapután „pasado mañana” .
- Trasnochar: Ébren maradni ( és ki az ágyból!) egész éjjel.
- Friolero: Someo ne, aki nagyon érzékeny a hidegre. Szintén caluroso , a hőségre.
- Morbo: Morbid elbűvölő (vér, valami sötét…) gyakran szexuális konnotációval.
- Aturdir: elárasztani vagy elkábítani, addig a pontig, egy ideig nem képesek a várakozásoknak megfelelően gondolkodni vagy viselkedni.
- Enmadrado: túlzottan kötődik anyjához. Kedves, ha kisgyerekekre utal, gonoszabb, ha felnőttekre vonatkozik. (Nem tévesztendő össze a „desmadrado” -val, kiborulva vagy kontroll nélkül).
- Tuerto: Félszemű. Nem pejoratív, csak leíró.
- Manco: Egykezes. Nem pejoratív, csak leíró.
- Estadounidense: Az Egyesült Államokhoz (Amerikához) viszonyítva.
- Pardo: Sajátos, barnás-szürkés szín.
- Te quiero: Több, mint “szeretlek”, de nem annyira, mint “szeretlek”.
- Katonai (ige): Aktív részvétel egy csoport, gyakran politikai. (Főnév: militante). A „Militar” főnévként csak a fegyveres erők tagja.
- Madrugar: Korán kelni. Egy jól ismert közmondás azt mondja: „A quien madruga, Dios le ayuda”.
- Sobremesa: (gyakran hosszú!) ebéd utáni időszak, amikor az emberek beszélgetnek az asztalnál, és valószínűleg kávét kortyolnak.
- Birsalma na: kéthetes időszak, különösen a hónap első vagy második felére vonatkozik.
- Merienda: A délután közepén uzsonna. (Ige: merendar).
- Estrenar: Valamit először használni vagy viselni.
- (Tener / Sentir) vergüenza ajena: Zavarban lenni valaki más iránt, még akkor is, ha nincs zavarban.
- Csalódás: Képtelen lenni alvás.
- Empalagoso: Valami (vagy valaki!) annyira édes, hogy kellemetlen lesz. Betegségesen édes, piszkos. (Ige: empalagar)
- iv